Jó 8

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tọ dụ iya bụ; Bilidadu kẹ Shuha abya eyeeru Jobu ọnu; sụ iya:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “?Bụ teke ole b'ii-kfu ẹge-a kfubebe?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Ikpe Nchileke;
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Ọo-bụkwa-a iphe, dụ ẹji,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Obenu l'i -gbakfuta Nchileke;
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 ọ -bụru-a l'ị dụebe mma; bụru onye ire-lanụ
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 L'ọdungu; bẹ ọo-dụ l'ị ha nwanshị;
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Jịnua ndu bụ ọgurenya
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Ayịbedua kẹ ụnyaphua;
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Ndu ono e-zi ngu-a iphe;
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Èjì; ?oovuje ogologo l'ẹke
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Ọobuje; mini -gvụlephu;
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Ọ bụ ẹge ono bẹ ọotsa-kfuje
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Iphe, ọ dakoberu adụje l'ọ bụ eri.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Teke ọ dakoberu
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Ọ dụ l'ọ bụ iphe, a kụru
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 gbakụshia akwara l'ikpo
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 E -fefu iya l'ẹke ono, o futaru ono;
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Yọ bụwaru iya phụ; ẹwu
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Nchileke ta ajịkajekwa onye
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Oo-mekocha mee;
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Iphere e-mekochaa bụru kẹ
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.