Jó 8
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 Tọ dụ iya bụ; Bilidadu kẹ Shuha abya eyeeru Jobu ọnu; sụ iya:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “?Bụ teke ole b'ii-kfu ẹge-a kfubebe?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Ikpe Nchileke;
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Ọo-bụkwa-a iphe, dụ ẹji,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 Obenu l'i -gbakfuta Nchileke;
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 ọ -bụru-a l'ị dụebe mma; bụru onye ire-lanụ
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 L'ọdungu; bẹ ọo-dụ l'ị ha nwanshị;
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Jịnua ndu bụ ọgurenya
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 Ayịbedua kẹ ụnyaphua;
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Ndu ono e-zi ngu-a iphe;
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Èjì; ?oovuje ogologo l'ẹke
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Ọobuje; mini -gvụlephu;
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Ọ bụ ẹge ono bẹ ọotsa-kfuje
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 Iphe, ọ dakoberu adụje l'ọ bụ eri.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Teke ọ dakoberu
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Ọ dụ l'ọ bụ iphe, a kụru
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 gbakụshia akwara l'ikpo
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 E -fefu iya l'ẹke ono, o futaru ono;
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Yọ bụwaru iya phụ; ẹwu
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Nchileke ta ajịkajekwa onye
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Oo-mekocha mee;
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Iphere e-mekochaa bụru kẹ
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.