Salmos 136

Anutu Täŋo Man (IOU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ekäni u täŋkentäk säkgämän täŋ nimik täyak unita bänep täga pähap nadäŋ imina!
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque sua misericórdia é eterna.
2 Anutu intäjukun-inik itak unita bänep täga nadäŋ imina!
2 Louvai o Deus dos deuses, porque sua misericórdia é eterna.
3 Ekäni ärowani intäjukun-inik itak u iniŋ oretna!
3 Louvai o Senhor dos senhores, porque sua misericórdia é eterna.
4 U kubä-tägän kudän kudupi ini pärik kubä pewän ahäk täkaŋ.
4 Só ele operou maravilhosos prodígios, porque sua misericórdia é eterna.
5 U iniken nadäk-nadäk terak kunum pewän ahäŋkuŋ.
5 Ele criou os céus com sabedoria, porque sua misericórdia é eterna.
6 Täŋkaŋ komewä ume taŋi pähap u bämopiken täŋpäŋ peŋkuk.
6 Ele estendeu a terra sobre as águas, porque sua misericórdia é eterna.
7 Ude täŋkaŋ edap dapuri kenta komepak täŋpäŋ yepmaŋkuk.
7 Ele fez os grandes luminares, porque sua misericórdia é eterna.
8 Edap dapuriwä kepmata watäni itta teŋkuk.
8 O sol que domina os dias, porque sua misericórdia é eterna.
9 Täŋ, komepak kenta gukä bipanita watä itta yepmaŋkuk.
9 A lua e as estrelas para presidirem a noite, porque sua misericórdia é eterna.
10 Ekäni unitä Isip nanik täŋo nanak ämani intäjukun ahäwani u däpmäŋ moreŋkuk.
10 Ele feriu os primogênitos dos egípcios, porque sua misericórdia é eterna.
11 Täŋkaŋ Isrel äbot Isip nanik yäŋ-yäkŋat yäpmäŋ äpämaŋ kuŋkuk.
11 Ele tirou Israel do meio deles, porque sua misericórdia é eterna.
12 Iniken kehäromi terak keritä ude uwä täŋkuk.
12 Graças à força de sua mão e ao vigor de seu braço, porque sua misericórdia é eterna.
13 Täŋkaŋ Gwägu Gämäni bämopgän däpmäŋ täkŋeŋkuk.
13 Ele dividiu em dois o mar Vermelho, porque sua misericórdia é eterna.
14 Ude täŋkaŋ ämawebeniye bämop ugän yämagut yäpmäŋ kuŋpäŋ säkgämän yepmaŋkuk.
14 Ele fez passar Israel pelo meio dele, porque sua misericórdia é eterna.
15 Täŋpäkaŋ Isip nanik täŋo intäjukun äma ba komi ämaniye u täŋpewän ume gänaŋ äpmoŋ moreŋkuŋ.
15 Ele precipitou no mar Vermelho o faraó e seu exército, porque sua misericórdia é eterna.
16 Täŋkaŋ ämawebeniye kome kawukiken yäŋ-yäkŋat yäpmäŋ kuŋkuk.
16 Ele conduziu seu povo através do deserto, porque sua misericórdia é eterna.
17 U kome ätu täŋo intäjukun äma kehäromi kehäromi däpmäŋ moreŋkuk.
17 Ele abateu grandes reis, porque sua misericórdia é eterna.
18 Bureni, u intäjukun ämaniye wäpi biŋam ikek däpmäkgän täŋkuk.
18 Ele exterminou reis poderosos, porque sua misericórdia é eterna.
19 Amo nanik täŋo intäjukun äma wäpi Sihon u kumäŋ-kumäŋ utkuk.
19 Seon, rei dos amorreus, porque sua misericórdia é eterna.
20 Ba Basan nanik täŋo intäjukun äma wäpi Oki u kumäŋ-kumäŋ utkuk.
20 E Og, rei de Basã, porque sua misericórdia é eterna.
21 Ude täŋkaŋ komeni kujat u ämawebeniyeta yäniŋ kireŋkuk.
21 E deu a terra deles em herança, porque sua misericórdia é eterna.
22 Kome u Isrel ämawebe, epän ämaniye unita yämiŋkuk.
22 Como patrimônio de Israel, seu servo, porque sua misericórdia é eterna.
23 Täŋpäkaŋ iwantä ämikken nirepmirirä nibäŋ äwaräkuk nämo täŋkuk.
23 Em nosso abatimento ele se lembrou de nós, porque sua misericórdia é eterna.
24 Nämo, u iwan keri terak nanik nimagutkuk.
24 E nos livrou de nossos inimigos, porque sua misericórdia é eterna.
25 Ekäni uwä imaka irit ikek päke u kudupta ketem yepmäŋ towik täyak.
25 Ele dá alimento a todos os seres vivos, porque sua misericórdia é eterna.
26 Unita Kunum täŋo Anutu unita bänep täga man iwet täkäna!
26 Louvai o Deus do céu, porque sua misericórdia é eterna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.