Salmos 136

Anutu Täŋo Man (IOU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ekäni u täŋkentäk säkgämän täŋ nimik täyak unita bänep täga pähap nadäŋ imina!
1 Ó dai graças ao SENHOR, pois ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Anutu intäjukun-inik itak unita bänep täga nadäŋ imina!
2 Ó dai graças ao Deus dos deuses; pois a sua misericórdia dura para sempre.
3 Ekäni ärowani intäjukun-inik itak u iniŋ oretna!
3 Ó dai graças ao Senhor dos senhores; pois a sua misericórdia dura para sempre.
4 U kubä-tägän kudän kudupi ini pärik kubä pewän ahäk täkaŋ.
4 Àquele que sozinho faz grandes maravilhas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
5 U iniken nadäk-nadäk terak kunum pewän ahäŋkuŋ.
5 Àquele que pela sabedoria fez os céus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
6 Täŋkaŋ komewä ume taŋi pähap u bämopiken täŋpäŋ peŋkuk.
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas; pois a sua misericórdia dura para sempre.
7 Ude täŋkaŋ edap dapuri kenta komepak täŋpäŋ yepmaŋkuk.
7 Àquele que fez as grandes luzes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
8 Edap dapuriwä kepmata watäni itta teŋkuk.
8 O sol para governar de dia; pois a sua misericórdia dura para sempre.
9 Täŋ, komepak kenta gukä bipanita watä itta yepmaŋkuk.
9 A lua e as estrelas para governarem a noite; pois a sua misericórdia dura para sempre.
10 Ekäni unitä Isip nanik täŋo nanak ämani intäjukun ahäwani u däpmäŋ moreŋkuk.
10 Àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
11 Täŋkaŋ Isrel äbot Isip nanik yäŋ-yäkŋat yäpmäŋ äpämaŋ kuŋkuk.
11 E trouxe Israel do meio deles; pois a sua misericórdia dura para sempre.
12 Iniken kehäromi terak keritä ude uwä täŋkuk.
12 Com mão forte, e com braço estendido; pois a sua misericórdia dura para sempre.
13 Täŋkaŋ Gwägu Gämäni bämopgän däpmäŋ täkŋeŋkuk.
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em partes; pois a sua misericórdia dura para sempre.
14 Ude täŋkaŋ ämawebeniye bämop ugän yämagut yäpmäŋ kuŋpäŋ säkgämän yepmaŋkuk.
14 E fez Israel passar pelo meio dele; pois a sua misericórdia dura para sempre.
15 Täŋpäkaŋ Isip nanik täŋo intäjukun äma ba komi ämaniye u täŋpewän ume gänaŋ äpmoŋ moreŋkuŋ.
15 Mas derrubou a Faraó e ao seu exército no mar Vermelho; pois a sua misericórdia dura para sempre.
16 Täŋkaŋ ämawebeniye kome kawukiken yäŋ-yäkŋat yäpmäŋ kuŋkuk.
16 Àquele que guiou o seu povo pelo deserto; pois a sua misericórdia dura para sempre.
17 U kome ätu täŋo intäjukun äma kehäromi kehäromi däpmäŋ moreŋkuk.
17 Àquele que feriu grandes reis; pois a sua misericórdia dura para sempre.
18 Bureni, u intäjukun ämaniye wäpi biŋam ikek däpmäkgän täŋkuk.
18 E matou reis famosos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
19 Amo nanik täŋo intäjukun äma wäpi Sihon u kumäŋ-kumäŋ utkuk.
19 Seom, rei dos amorreus; pois a sua misericórdia dura para sempre.
20 Ba Basan nanik täŋo intäjukun äma wäpi Oki u kumäŋ-kumäŋ utkuk.
20 E Ogue, rei de Basã; pois a sua misericórdia dura para sempre.
21 Ude täŋkaŋ komeni kujat u ämawebeniyeta yäniŋ kireŋkuk.
21 E deu a terra deles por herança; pois a sua misericórdia dura para sempre.
22 Kome u Isrel ämawebe, epän ämaniye unita yämiŋkuk.
22 Como herança a Israel, seu servo; pois a sua misericórdia dura para sempre.
23 Täŋpäkaŋ iwantä ämikken nirepmirirä nibäŋ äwaräkuk nämo täŋkuk.
23 Que se lembrou de nós em nossa baixeza; pois a sua misericórdia dura para sempre.
24 Nämo, u iwan keri terak nanik nimagutkuk.
24 E nos redimiu dos nossos inimigos; pois a sua misericórdia dura para sempre.
25 Ekäni uwä imaka irit ikek päke u kudupta ketem yepmäŋ towik täyak.
25 Àquele que dá comida a toda a carne; pois a sua misericórdia dura para sempre.
26 Unita Kunum täŋo Anutu unita bänep täga man iwet täkäna!
26 Ó dai graças ao Deus do céu; pois a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.