2 Samuel 22
Alkitab Terjemahan Sederhana Indonesia, Edisi Ketiga (IND) vs ARC
1 Inilah lagu yang dinyanyikan Daud untuk memuji TUHAN sesudah dia diselamatkan dari tangan Saul dan musuh-musuhnya yang lain:
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Bagaikan benteng yang kokoh, Engkau, ya TUHAN, melindungi aku dari musuh-musuhku!
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Ya Allahku, Engkau seperti gunung batu di mana aku dapat berlindung.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Oh TUHAN, Engkau layak menerima pujian!
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 — ausente —
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 — ausente —
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN!
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Maka bangkitlah murka-Mu,
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Hembusan asap keluar dari hidung-Mu dan semburan bara api dari mulut-Mu.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Engkau membuka langit dan melangkah turun untuk menyelamatkanku.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Begitu cepatnya Engkau datang, seolah dibawa terbang di atas sayap malaikat penjaga,
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Engkau menyelubungi diri-Mu dengan kegelapan
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Lalu dari sekeliling-Mu terpancar kilat dan api.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Suara-Mu, ya TUHAN Yang Mahatinggi, bergemuruh
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 — ausente —
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 — ausente —
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Dari atas, Engkau mengulurkan tangan-Mu
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Terima kasih, ya TUHAN, karena Engkau melihat musuh-musuhku terlalu kuat bagiku,
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Mereka menyerangku pada saat aku lemah dan susah,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Engkau membawa aku keluar ke tempat yang aman
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Ya, TUHAN, Engkau sudah menyelamatkanku sebab aku hidup benar di hadapan-Mu.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 dan aku menaati perintah-perintah-Mu.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Aku senantiasa memperhatikan semua peraturan-Mu
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Engkau tahu bahwa aku benar-benar menjaga diriku
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Itu sebabnya Engkau, ya TUHAN, memberkatiku,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Engkau setia kepada orang yang setia kepada-Mu.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Engkau menunjukkan ketulusan hati-Mu kepada orang yang tulus hati.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Engkau menyelamatkan orang yang rendah hati.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ya TUHAN, Engkau bagaikan cahaya
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Dengan pertolongan-Mu aku sanggup menghadapi gerombolan musuh.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Segala sesuatu yang Engkau lakukan itu sempurna
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Sebab tidak ada dewa yang sebanding dengan Engkau, ya TUHAN.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ya, Engkau adalah Pelindung yang kuat bagiku.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Dan kepadaku Engkau memberikan kemampuan seperti rusa
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Engkau yang melatih tubuhku untuk bertempur
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Aku dapat menang dalam pertempuran hanya karena Engkau melindungiku.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Aku tidak tersandung jatuh
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Aku sudah mengejar dan membantai semua musuhku.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Aku menghancurkan dan menghabisi mereka
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Engkau sudah memperlengkapi aku dengan kekuatan untuk bertempur.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Engkaulah yang membuat mereka berbalik dan melarikan diri,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Mereka berteriak minta tolong kepada dewa-dewa,
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Aku memukul mereka sampai hancur seperti debu tanah
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Engkau sudah meluputkan aku dari perlawanan rakyatku sendiri
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Baru saja mereka mendengar tentang kuasaku,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Dengan gemetar mereka keluar dari kota benteng mereka
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Oh TUHAN, Engkau hidup!
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 — ausente —
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 — ausente —
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Maka di hadapan orang dari segala bangsa, aku akan bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN!
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Terima kasih, TUHAN, karena Engkau memberikan kemenangan besar kepada raja pilihan-Mu
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.