Jó 33
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Nem yan nunya ey dengel mu e Job hu pinhed ku daman e-helen ni hi-gam.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Nandaddannak ni menghel ni wadad nemnem ku.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Hi-gak ey makulug ni emin hu nakka e-hela.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Ya Ispirituh Apu Dios e Kabaelan tun emin hu namyuh ni hi-gak niya hi-gatu nengidwat ni biyag ku.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Idaddan mu e Job hu ihhumang mu et manhummangan ita.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Nan-ingngeh itad hinangngab Apu Dios. Ey pitek hu nekapyaan tan dewwa.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Et humman hu, entan takut mun hi-gak. Beken ni hi-gak etan eta-gey saad tu ma-lat daka pekebkeb.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 Heninnuy dingngel kun inhel mu e Job.
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 Kammuy ‘Endi bahul ku. Endi nak impahding ni lawah,
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 nem nealay kan Apu Dios ey nambahullak e heni-ak buhul tu.
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Heni hina-adan tun bangkiling hu helik niya heni tuka hellipat-i keglidak.’
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Nem e-helek ni hi-gam e Job e neihalla ka. Tep eta-ta-gey hi Apu Dios nem ya tuu.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Kele nealay kammuy eleg hummangan Apu Dios hu lilih ni hakey ni tuu?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Anin ni um-eheehel hi Apu Dios ni tuu et eleg da han-awat hu tuka e-e-hela.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Yan hileng ni kakeuggipin tuu ey kaum-ehel hi Apu Dios di i-innep da.
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Humman hu tuka pengippeamtain anggetakkut ni meippahding ni hi-gada.
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 Tuka ihhanniman ma-lat isiked ni tuun manliwwat niya ma-lat isiked dan mampahhiya
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 ma-lat eleg ida lumaw di bebley ni netey.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Ya kapenuggun Apu Dios ni tuu ey tuka iddawsin nemahhig ni degeh.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Hedin kamandedgeh hu tuu man kameendi neminhed tun mengngan. Anin ida etan ni pinpinhed tun kennen et kamengippeuttan hi-gatu.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Et lektattuy nekappigut et mambalin ni genit et mablatan.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 Ya henin nunman ni tuu ey ngannganih ni umlaw di bebley idan netey.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Nem hedin um-ali anghel ni mengi-ehneng ni hi-gatu, et penemnem tun Apu Dios e kayyaggud humman ni tuu,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 et wadan kan et anhan Apu Dios ey ‘Ibukyat mu etan tuu. Eleg umlaw di bebley idan netey tep adyah bayad tu et meihwang di bahul tu.’
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Et mambangngad mewan elet tu et umu-ungnga.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Ey hedin mandasal humman ni tuu, ey hummangen Apu Dios hu dasal tu. Ey man-am-amleng hi Apu Dios ni mengebbulut ni hi-gatu ma-lat mambangngad hu kayyaggud ni daka pandagyumi.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Kantullin tutu-uy ‘Nanliwattak tep beken ni kayyaggud impahding ku, nem liniwwan Apu Dios hu liwat ku.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Eleg da-ak palaw di bebley ni nangketey et adyahhak e nakka man-am-amleng e nanengtun mategu-ak.’
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 E-eggel ni hanneya hu kapehding Apu Dios ni tuu
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 ma-lat meihwang et eleg matey e humman et lebbeng tun kastigu tu tep ya liwat tu, ma-lat man-am-amleng pay nid biyag tu.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Yan nunya e Job ey mahapul ni mandedngel kan hi-gak.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Nem hedin wada pinhed mun e-helen, imay ehel mu et dengelek. Nandaddannak ni mengebbulut hedin neiptek e-helem.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Nem hedin endi e-helem, ey dengel muwak. I-ineng ka tep, et ituttudduk ni hi-gam hu pehding ni menemneman.”
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.