Jó 33

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nem yan nunya ey dengel mu e Job hu pinhed ku daman e-helen ni hi-gam.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Nandaddannak ni menghel ni wadad nemnem ku.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Hi-gak ey makulug ni emin hu nakka e-hela.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Ya Ispirituh Apu Dios e Kabaelan tun emin hu namyuh ni hi-gak niya hi-gatu nengidwat ni biyag ku.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Idaddan mu e Job hu ihhumang mu et manhummangan ita.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Nan-ingngeh itad hinangngab Apu Dios. Ey pitek hu nekapyaan tan dewwa.
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 Et humman hu, entan takut mun hi-gak. Beken ni hi-gak etan eta-gey saad tu ma-lat daka pekebkeb.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Heninnuy dingngel kun inhel mu e Job.
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 Kammuy ‘Endi bahul ku. Endi nak impahding ni lawah,
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 nem nealay kan Apu Dios ey nambahullak e heni-ak buhul tu.
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 Heni hina-adan tun bangkiling hu helik niya heni tuka hellipat-i keglidak.’
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Nem e-helek ni hi-gam e Job e neihalla ka. Tep eta-ta-gey hi Apu Dios nem ya tuu.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Kele nealay kammuy eleg hummangan Apu Dios hu lilih ni hakey ni tuu?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Anin ni um-eheehel hi Apu Dios ni tuu et eleg da han-awat hu tuka e-e-hela.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Yan hileng ni kakeuggipin tuu ey kaum-ehel hi Apu Dios di i-innep da.
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 Humman hu tuka pengippeamtain anggetakkut ni meippahding ni hi-gada.
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 Tuka ihhanniman ma-lat isiked ni tuun manliwwat niya ma-lat isiked dan mampahhiya
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 ma-lat eleg ida lumaw di bebley ni netey.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Ya kapenuggun Apu Dios ni tuu ey tuka iddawsin nemahhig ni degeh.
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 Hedin kamandedgeh hu tuu man kameendi neminhed tun mengngan. Anin ida etan ni pinpinhed tun kennen et kamengippeuttan hi-gatu.
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 Et lektattuy nekappigut et mambalin ni genit et mablatan.
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 Ya henin nunman ni tuu ey ngannganih ni umlaw di bebley idan netey.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Nem hedin um-ali anghel ni mengi-ehneng ni hi-gatu, et penemnem tun Apu Dios e kayyaggud humman ni tuu,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 et wadan kan et anhan Apu Dios ey ‘Ibukyat mu etan tuu. Eleg umlaw di bebley idan netey tep adyah bayad tu et meihwang di bahul tu.’
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 Et mambangngad mewan elet tu et umu-ungnga.
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 Ey hedin mandasal humman ni tuu, ey hummangen Apu Dios hu dasal tu. Ey man-am-amleng hi Apu Dios ni mengebbulut ni hi-gatu ma-lat mambangngad hu kayyaggud ni daka pandagyumi.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Kantullin tutu-uy ‘Nanliwattak tep beken ni kayyaggud impahding ku, nem liniwwan Apu Dios hu liwat ku.
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 Eleg da-ak palaw di bebley ni nangketey et adyahhak e nakka man-am-amleng e nanengtun mategu-ak.’
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 E-eggel ni hanneya hu kapehding Apu Dios ni tuu
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 ma-lat meihwang et eleg matey e humman et lebbeng tun kastigu tu tep ya liwat tu, ma-lat man-am-amleng pay nid biyag tu.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Yan nunya e Job ey mahapul ni mandedngel kan hi-gak.
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 Nem hedin wada pinhed mun e-helen, imay ehel mu et dengelek. Nandaddannak ni mengebbulut hedin neiptek e-helem.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 Nem hedin endi e-helem, ey dengel muwak. I-ineng ka tep, et ituttudduk ni hi-gam hu pehding ni menemneman.”
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.