Jó 33

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nem yan nunya ey dengel mu e Job hu pinhed ku daman e-helen ni hi-gam.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Nandaddannak ni menghel ni wadad nemnem ku.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Hi-gak ey makulug ni emin hu nakka e-hela.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Ya Ispirituh Apu Dios e Kabaelan tun emin hu namyuh ni hi-gak niya hi-gatu nengidwat ni biyag ku.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Idaddan mu e Job hu ihhumang mu et manhummangan ita.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Nan-ingngeh itad hinangngab Apu Dios. Ey pitek hu nekapyaan tan dewwa.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Et humman hu, entan takut mun hi-gak. Beken ni hi-gak etan eta-gey saad tu ma-lat daka pekebkeb.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Heninnuy dingngel kun inhel mu e Job.
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 Kammuy ‘Endi bahul ku. Endi nak impahding ni lawah,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 nem nealay kan Apu Dios ey nambahullak e heni-ak buhul tu.
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Heni hina-adan tun bangkiling hu helik niya heni tuka hellipat-i keglidak.’
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Nem e-helek ni hi-gam e Job e neihalla ka. Tep eta-ta-gey hi Apu Dios nem ya tuu.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Kele nealay kammuy eleg hummangan Apu Dios hu lilih ni hakey ni tuu?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Anin ni um-eheehel hi Apu Dios ni tuu et eleg da han-awat hu tuka e-e-hela.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Yan hileng ni kakeuggipin tuu ey kaum-ehel hi Apu Dios di i-innep da.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Humman hu tuka pengippeamtain anggetakkut ni meippahding ni hi-gada.
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Tuka ihhanniman ma-lat isiked ni tuun manliwwat niya ma-lat isiked dan mampahhiya
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 ma-lat eleg ida lumaw di bebley ni netey.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Ya kapenuggun Apu Dios ni tuu ey tuka iddawsin nemahhig ni degeh.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Hedin kamandedgeh hu tuu man kameendi neminhed tun mengngan. Anin ida etan ni pinpinhed tun kennen et kamengippeuttan hi-gatu.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Et lektattuy nekappigut et mambalin ni genit et mablatan.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Ya henin nunman ni tuu ey ngannganih ni umlaw di bebley idan netey.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Nem hedin um-ali anghel ni mengi-ehneng ni hi-gatu, et penemnem tun Apu Dios e kayyaggud humman ni tuu,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 et wadan kan et anhan Apu Dios ey ‘Ibukyat mu etan tuu. Eleg umlaw di bebley idan netey tep adyah bayad tu et meihwang di bahul tu.’
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Et mambangngad mewan elet tu et umu-ungnga.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ey hedin mandasal humman ni tuu, ey hummangen Apu Dios hu dasal tu. Ey man-am-amleng hi Apu Dios ni mengebbulut ni hi-gatu ma-lat mambangngad hu kayyaggud ni daka pandagyumi.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Kantullin tutu-uy ‘Nanliwattak tep beken ni kayyaggud impahding ku, nem liniwwan Apu Dios hu liwat ku.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Eleg da-ak palaw di bebley ni nangketey et adyahhak e nakka man-am-amleng e nanengtun mategu-ak.’
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 E-eggel ni hanneya hu kapehding Apu Dios ni tuu
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 ma-lat meihwang et eleg matey e humman et lebbeng tun kastigu tu tep ya liwat tu, ma-lat man-am-amleng pay nid biyag tu.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Yan nunya e Job ey mahapul ni mandedngel kan hi-gak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Nem hedin wada pinhed mun e-helen, imay ehel mu et dengelek. Nandaddannak ni mengebbulut hedin neiptek e-helem.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Nem hedin endi e-helem, ey dengel muwak. I-ineng ka tep, et ituttudduk ni hi-gam hu pehding ni menemneman.”
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.