Jó 33
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA
1 Nem yan nunya ey dengel mu e Job hu pinhed ku daman e-helen ni hi-gam.
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Nandaddannak ni menghel ni wadad nemnem ku.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Hi-gak ey makulug ni emin hu nakka e-hela.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Ya Ispirituh Apu Dios e Kabaelan tun emin hu namyuh ni hi-gak niya hi-gatu nengidwat ni biyag ku.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Idaddan mu e Job hu ihhumang mu et manhummangan ita.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Nan-ingngeh itad hinangngab Apu Dios. Ey pitek hu nekapyaan tan dewwa.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Et humman hu, entan takut mun hi-gak. Beken ni hi-gak etan eta-gey saad tu ma-lat daka pekebkeb.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Heninnuy dingngel kun inhel mu e Job.
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 Kammuy ‘Endi bahul ku. Endi nak impahding ni lawah,
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 nem nealay kan Apu Dios ey nambahullak e heni-ak buhul tu.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Heni hina-adan tun bangkiling hu helik niya heni tuka hellipat-i keglidak.’
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Nem e-helek ni hi-gam e Job e neihalla ka. Tep eta-ta-gey hi Apu Dios nem ya tuu.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Kele nealay kammuy eleg hummangan Apu Dios hu lilih ni hakey ni tuu?
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Anin ni um-eheehel hi Apu Dios ni tuu et eleg da han-awat hu tuka e-e-hela.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Yan hileng ni kakeuggipin tuu ey kaum-ehel hi Apu Dios di i-innep da.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Humman hu tuka pengippeamtain anggetakkut ni meippahding ni hi-gada.
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Tuka ihhanniman ma-lat isiked ni tuun manliwwat niya ma-lat isiked dan mampahhiya
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 ma-lat eleg ida lumaw di bebley ni netey.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Ya kapenuggun Apu Dios ni tuu ey tuka iddawsin nemahhig ni degeh.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Hedin kamandedgeh hu tuu man kameendi neminhed tun mengngan. Anin ida etan ni pinpinhed tun kennen et kamengippeuttan hi-gatu.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Et lektattuy nekappigut et mambalin ni genit et mablatan.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Ya henin nunman ni tuu ey ngannganih ni umlaw di bebley idan netey.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Nem hedin um-ali anghel ni mengi-ehneng ni hi-gatu, et penemnem tun Apu Dios e kayyaggud humman ni tuu,
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 et wadan kan et anhan Apu Dios ey ‘Ibukyat mu etan tuu. Eleg umlaw di bebley idan netey tep adyah bayad tu et meihwang di bahul tu.’
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Et mambangngad mewan elet tu et umu-ungnga.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ey hedin mandasal humman ni tuu, ey hummangen Apu Dios hu dasal tu. Ey man-am-amleng hi Apu Dios ni mengebbulut ni hi-gatu ma-lat mambangngad hu kayyaggud ni daka pandagyumi.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Kantullin tutu-uy ‘Nanliwattak tep beken ni kayyaggud impahding ku, nem liniwwan Apu Dios hu liwat ku.
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Eleg da-ak palaw di bebley ni nangketey et adyahhak e nakka man-am-amleng e nanengtun mategu-ak.’
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 E-eggel ni hanneya hu kapehding Apu Dios ni tuu
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 ma-lat meihwang et eleg matey e humman et lebbeng tun kastigu tu tep ya liwat tu, ma-lat man-am-amleng pay nid biyag tu.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Yan nunya e Job ey mahapul ni mandedngel kan hi-gak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Nem hedin wada pinhed mun e-helen, imay ehel mu et dengelek. Nandaddannak ni mengebbulut hedin neiptek e-helem.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Nem hedin endi e-helem, ey dengel muwak. I-ineng ka tep, et ituttudduk ni hi-gam hu pehding ni menemneman.”
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.