Jó 33

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nem yan nunya ey dengel mu e Job hu pinhed ku daman e-helen ni hi-gam.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Nandaddannak ni menghel ni wadad nemnem ku.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Hi-gak ey makulug ni emin hu nakka e-hela.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Ya Ispirituh Apu Dios e Kabaelan tun emin hu namyuh ni hi-gak niya hi-gatu nengidwat ni biyag ku.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Idaddan mu e Job hu ihhumang mu et manhummangan ita.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Nan-ingngeh itad hinangngab Apu Dios. Ey pitek hu nekapyaan tan dewwa.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Et humman hu, entan takut mun hi-gak. Beken ni hi-gak etan eta-gey saad tu ma-lat daka pekebkeb.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Heninnuy dingngel kun inhel mu e Job.
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 Kammuy ‘Endi bahul ku. Endi nak impahding ni lawah,
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 nem nealay kan Apu Dios ey nambahullak e heni-ak buhul tu.
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 Heni hina-adan tun bangkiling hu helik niya heni tuka hellipat-i keglidak.’
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Nem e-helek ni hi-gam e Job e neihalla ka. Tep eta-ta-gey hi Apu Dios nem ya tuu.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Kele nealay kammuy eleg hummangan Apu Dios hu lilih ni hakey ni tuu?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Anin ni um-eheehel hi Apu Dios ni tuu et eleg da han-awat hu tuka e-e-hela.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 Yan hileng ni kakeuggipin tuu ey kaum-ehel hi Apu Dios di i-innep da.
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Humman hu tuka pengippeamtain anggetakkut ni meippahding ni hi-gada.
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 Tuka ihhanniman ma-lat isiked ni tuun manliwwat niya ma-lat isiked dan mampahhiya
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 ma-lat eleg ida lumaw di bebley ni netey.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Ya kapenuggun Apu Dios ni tuu ey tuka iddawsin nemahhig ni degeh.
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 Hedin kamandedgeh hu tuu man kameendi neminhed tun mengngan. Anin ida etan ni pinpinhed tun kennen et kamengippeuttan hi-gatu.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Et lektattuy nekappigut et mambalin ni genit et mablatan.
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 Ya henin nunman ni tuu ey ngannganih ni umlaw di bebley idan netey.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Nem hedin um-ali anghel ni mengi-ehneng ni hi-gatu, et penemnem tun Apu Dios e kayyaggud humman ni tuu,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 et wadan kan et anhan Apu Dios ey ‘Ibukyat mu etan tuu. Eleg umlaw di bebley idan netey tep adyah bayad tu et meihwang di bahul tu.’
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Et mambangngad mewan elet tu et umu-ungnga.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Ey hedin mandasal humman ni tuu, ey hummangen Apu Dios hu dasal tu. Ey man-am-amleng hi Apu Dios ni mengebbulut ni hi-gatu ma-lat mambangngad hu kayyaggud ni daka pandagyumi.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Kantullin tutu-uy ‘Nanliwattak tep beken ni kayyaggud impahding ku, nem liniwwan Apu Dios hu liwat ku.
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Eleg da-ak palaw di bebley ni nangketey et adyahhak e nakka man-am-amleng e nanengtun mategu-ak.’
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 E-eggel ni hanneya hu kapehding Apu Dios ni tuu
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 ma-lat meihwang et eleg matey e humman et lebbeng tun kastigu tu tep ya liwat tu, ma-lat man-am-amleng pay nid biyag tu.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Yan nunya e Job ey mahapul ni mandedngel kan hi-gak.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Nem hedin wada pinhed mun e-helen, imay ehel mu et dengelek. Nandaddannak ni mengebbulut hedin neiptek e-helem.
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Nem hedin endi e-helem, ey dengel muwak. I-ineng ka tep, et ituttudduk ni hi-gam hu pehding ni menemneman.”
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.