Jó 33
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Nem yan nunya ey dengel mu e Job hu pinhed ku daman e-helen ni hi-gam.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Nandaddannak ni menghel ni wadad nemnem ku.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Hi-gak ey makulug ni emin hu nakka e-hela.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Ya Ispirituh Apu Dios e Kabaelan tun emin hu namyuh ni hi-gak niya hi-gatu nengidwat ni biyag ku.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Idaddan mu e Job hu ihhumang mu et manhummangan ita.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Nan-ingngeh itad hinangngab Apu Dios. Ey pitek hu nekapyaan tan dewwa.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Et humman hu, entan takut mun hi-gak. Beken ni hi-gak etan eta-gey saad tu ma-lat daka pekebkeb.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Heninnuy dingngel kun inhel mu e Job.
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 Kammuy ‘Endi bahul ku. Endi nak impahding ni lawah,
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 nem nealay kan Apu Dios ey nambahullak e heni-ak buhul tu.
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Heni hina-adan tun bangkiling hu helik niya heni tuka hellipat-i keglidak.’
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Nem e-helek ni hi-gam e Job e neihalla ka. Tep eta-ta-gey hi Apu Dios nem ya tuu.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Kele nealay kammuy eleg hummangan Apu Dios hu lilih ni hakey ni tuu?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Anin ni um-eheehel hi Apu Dios ni tuu et eleg da han-awat hu tuka e-e-hela.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Yan hileng ni kakeuggipin tuu ey kaum-ehel hi Apu Dios di i-innep da.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Humman hu tuka pengippeamtain anggetakkut ni meippahding ni hi-gada.
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Tuka ihhanniman ma-lat isiked ni tuun manliwwat niya ma-lat isiked dan mampahhiya
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 ma-lat eleg ida lumaw di bebley ni netey.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Ya kapenuggun Apu Dios ni tuu ey tuka iddawsin nemahhig ni degeh.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Hedin kamandedgeh hu tuu man kameendi neminhed tun mengngan. Anin ida etan ni pinpinhed tun kennen et kamengippeuttan hi-gatu.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Et lektattuy nekappigut et mambalin ni genit et mablatan.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Ya henin nunman ni tuu ey ngannganih ni umlaw di bebley idan netey.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 Nem hedin um-ali anghel ni mengi-ehneng ni hi-gatu, et penemnem tun Apu Dios e kayyaggud humman ni tuu,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 et wadan kan et anhan Apu Dios ey ‘Ibukyat mu etan tuu. Eleg umlaw di bebley idan netey tep adyah bayad tu et meihwang di bahul tu.’
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Et mambangngad mewan elet tu et umu-ungnga.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Ey hedin mandasal humman ni tuu, ey hummangen Apu Dios hu dasal tu. Ey man-am-amleng hi Apu Dios ni mengebbulut ni hi-gatu ma-lat mambangngad hu kayyaggud ni daka pandagyumi.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Kantullin tutu-uy ‘Nanliwattak tep beken ni kayyaggud impahding ku, nem liniwwan Apu Dios hu liwat ku.
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Eleg da-ak palaw di bebley ni nangketey et adyahhak e nakka man-am-amleng e nanengtun mategu-ak.’
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 E-eggel ni hanneya hu kapehding Apu Dios ni tuu
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 ma-lat meihwang et eleg matey e humman et lebbeng tun kastigu tu tep ya liwat tu, ma-lat man-am-amleng pay nid biyag tu.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Yan nunya e Job ey mahapul ni mandedngel kan hi-gak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Nem hedin wada pinhed mun e-helen, imay ehel mu et dengelek. Nandaddannak ni mengebbulut hedin neiptek e-helem.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Nem hedin endi e-helem, ey dengel muwak. I-ineng ka tep, et ituttudduk ni hi-gam hu pehding ni menemneman.”
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.