Salmos 73

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Makulug an hi Apu Dios ya maphod di pangat na nadah holag Israel ya nadah maphod di pangi-e da.
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 Muden ha-oy ke ya innang an mama-id di dinol ku ya pangulug kun Apu Dios
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 te umamowak nadah gaga-ihon mumpahhiyan tibtibbok ya wadan am-in ke diday maphod.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 Maid di ligat da, maid di dogoda ya nal-ot da.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 Adida umat nadah udum an tatagun maligligatan an nunna-ud tuwalin dakol di holholtapon da.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Kinali namahig di pumpahhiya da ya maid di homok da.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 Bumuddal di gaga-ihon wadah nomnom da ya mumplanuplanu dah gaga-ihon aton dah ibbada.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 Katataw-an day udum an tatagu ya gaga-ihoy kalkalyon da. Mumpahhiya da ya hay pangipaligligatan dah ibbaday nonomnomon da
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 Gaga-iho boy kalyon dah mipanggep ke Apu Dios hi langit. Ya dida boy kay nakattag-en munmandal hi tatagu tuh luta.
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 Ta hidiye nan takon nadan tatagun Apu Dios ya tobalon da dida ya pakaddonglon day kalkalyon da.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 Datuwen gaga-ihon tatagu ya kanan day “Takombo ot kon inilan Apu Dios an Katagtag-ayan nadan at-aton taku?”
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Athidiy pangi-en di gaga-ihon tagu yaden dida moh udot di kumadkadangyan.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 Ta hay mo umalih nomnom ku ya maid di hilbinah ek ugge nangatan hi gaga-iho ot maphod am-in di atok.
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 Ya nomnomnomok an tipet kabigabigat on punholholtaponak ke Apu Dios?
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 Mu deket athinay punnomnom ku ya nihalla te bokon athinay pangi-en di tatagun Apu Dios.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 Impatnak an nomnomon hin tipet athidi, mu nakalligat an maawatan.
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 Mu handih ek nundayawan ke Apu Dios hi Templona ya ininnilak nuppey pumbalinan nadan gaga-ihon tatagu.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Om, Apu Dios, ininnilak mon ahim iptok dida nah makaddanglol an dalan ta hi ittay on nikudli dat mag-a da nah kadadagan da.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 Mamingpinghan dan madadag ta himpappangey kapoppogan da.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 Maid di bilbilang dah panibom, Apu Dios, umat da nah in-inop an deket inggibok ya nama-id.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 Handih mahakit di nomnom ku te umamowak ya ninomnom kun
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 umatak nah aggayam an maid di nomnom na. Adi daka maawatan, Apu Dios,
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 mu maphod anhan ta deyan nanongnan mihayyupak ke he-a.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 Ituttudum di maphod an atok ta ipadayawak ke he-a.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 Kinali nganne pay di hapulok tuh luta ya hi langit an deyan wadaak ke he-a.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 Takon di kumapuy tun adol ku ya nomnom ku ya pal-otonak ke he-a, Apu Dios. He-at nangamung ya abuy mahapul ku.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 Mu nadan gaga-ihon tatagun adi mangun-unud ya mihi-an dan he-a ya dadagom dida.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 Mu ha-oy ke pe ya ongal di amlong kun mihayyup ta mihikugak ke he-a an Nakattag-en AP-APU. Ya ongal di amlong kun e mangipainilan am-in hanadah makaphod an inat mu.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.