Salmos 73

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Makulug an hi Apu Dios ya maphod di pangat na nadah holag Israel ya nadah maphod di pangi-e da.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Muden ha-oy ke ya innang an mama-id di dinol ku ya pangulug kun Apu Dios
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 te umamowak nadah gaga-ihon mumpahhiyan tibtibbok ya wadan am-in ke diday maphod.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Maid di ligat da, maid di dogoda ya nal-ot da.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Adida umat nadah udum an tatagun maligligatan an nunna-ud tuwalin dakol di holholtapon da.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Kinali namahig di pumpahhiya da ya maid di homok da.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Bumuddal di gaga-ihon wadah nomnom da ya mumplanuplanu dah gaga-ihon aton dah ibbada.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Katataw-an day udum an tatagu ya gaga-ihoy kalkalyon da. Mumpahhiya da ya hay pangipaligligatan dah ibbaday nonomnomon da
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Gaga-iho boy kalyon dah mipanggep ke Apu Dios hi langit. Ya dida boy kay nakattag-en munmandal hi tatagu tuh luta.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Ta hidiye nan takon nadan tatagun Apu Dios ya tobalon da dida ya pakaddonglon day kalkalyon da.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Datuwen gaga-ihon tatagu ya kanan day “Takombo ot kon inilan Apu Dios an Katagtag-ayan nadan at-aton taku?”
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Athidiy pangi-en di gaga-ihon tagu yaden dida moh udot di kumadkadangyan.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Ta hay mo umalih nomnom ku ya maid di hilbinah ek ugge nangatan hi gaga-iho ot maphod am-in di atok.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Ya nomnomnomok an tipet kabigabigat on punholholtaponak ke Apu Dios?
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Mu deket athinay punnomnom ku ya nihalla te bokon athinay pangi-en di tatagun Apu Dios.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Impatnak an nomnomon hin tipet athidi, mu nakalligat an maawatan.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Mu handih ek nundayawan ke Apu Dios hi Templona ya ininnilak nuppey pumbalinan nadan gaga-ihon tatagu.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Om, Apu Dios, ininnilak mon ahim iptok dida nah makaddanglol an dalan ta hi ittay on nikudli dat mag-a da nah kadadagan da.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Mamingpinghan dan madadag ta himpappangey kapoppogan da.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Maid di bilbilang dah panibom, Apu Dios, umat da nah in-inop an deket inggibok ya nama-id.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Handih mahakit di nomnom ku te umamowak ya ninomnom kun
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 umatak nah aggayam an maid di nomnom na. Adi daka maawatan, Apu Dios,
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 mu maphod anhan ta deyan nanongnan mihayyupak ke he-a.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Ituttudum di maphod an atok ta ipadayawak ke he-a.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Kinali nganne pay di hapulok tuh luta ya hi langit an deyan wadaak ke he-a.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Takon di kumapuy tun adol ku ya nomnom ku ya pal-otonak ke he-a, Apu Dios. He-at nangamung ya abuy mahapul ku.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Mu nadan gaga-ihon tatagun adi mangun-unud ya mihi-an dan he-a ya dadagom dida.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Mu ha-oy ke pe ya ongal di amlong kun mihayyup ta mihikugak ke he-a an Nakattag-en AP-APU. Ya ongal di amlong kun e mangipainilan am-in hanadah makaphod an inat mu.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.