Salmos 73

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Makulug an hi Apu Dios ya maphod di pangat na nadah holag Israel ya nadah maphod di pangi-e da.
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Muden ha-oy ke ya innang an mama-id di dinol ku ya pangulug kun Apu Dios
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 te umamowak nadah gaga-ihon mumpahhiyan tibtibbok ya wadan am-in ke diday maphod.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 Maid di ligat da, maid di dogoda ya nal-ot da.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Adida umat nadah udum an tatagun maligligatan an nunna-ud tuwalin dakol di holholtapon da.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 Kinali namahig di pumpahhiya da ya maid di homok da.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Bumuddal di gaga-ihon wadah nomnom da ya mumplanuplanu dah gaga-ihon aton dah ibbada.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 Katataw-an day udum an tatagu ya gaga-ihoy kalkalyon da. Mumpahhiya da ya hay pangipaligligatan dah ibbaday nonomnomon da
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 Gaga-iho boy kalyon dah mipanggep ke Apu Dios hi langit. Ya dida boy kay nakattag-en munmandal hi tatagu tuh luta.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 Ta hidiye nan takon nadan tatagun Apu Dios ya tobalon da dida ya pakaddonglon day kalkalyon da.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 Datuwen gaga-ihon tatagu ya kanan day “Takombo ot kon inilan Apu Dios an Katagtag-ayan nadan at-aton taku?”
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Athidiy pangi-en di gaga-ihon tagu yaden dida moh udot di kumadkadangyan.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Ta hay mo umalih nomnom ku ya maid di hilbinah ek ugge nangatan hi gaga-iho ot maphod am-in di atok.
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Ya nomnomnomok an tipet kabigabigat on punholholtaponak ke Apu Dios?
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Mu deket athinay punnomnom ku ya nihalla te bokon athinay pangi-en di tatagun Apu Dios.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 Impatnak an nomnomon hin tipet athidi, mu nakalligat an maawatan.
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Mu handih ek nundayawan ke Apu Dios hi Templona ya ininnilak nuppey pumbalinan nadan gaga-ihon tatagu.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Om, Apu Dios, ininnilak mon ahim iptok dida nah makaddanglol an dalan ta hi ittay on nikudli dat mag-a da nah kadadagan da.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Mamingpinghan dan madadag ta himpappangey kapoppogan da.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Maid di bilbilang dah panibom, Apu Dios, umat da nah in-inop an deket inggibok ya nama-id.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Handih mahakit di nomnom ku te umamowak ya ninomnom kun
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 umatak nah aggayam an maid di nomnom na. Adi daka maawatan, Apu Dios,
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 mu maphod anhan ta deyan nanongnan mihayyupak ke he-a.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Ituttudum di maphod an atok ta ipadayawak ke he-a.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Kinali nganne pay di hapulok tuh luta ya hi langit an deyan wadaak ke he-a.
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 Takon di kumapuy tun adol ku ya nomnom ku ya pal-otonak ke he-a, Apu Dios. He-at nangamung ya abuy mahapul ku.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Mu nadan gaga-ihon tatagun adi mangun-unud ya mihi-an dan he-a ya dadagom dida.
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Mu ha-oy ke pe ya ongal di amlong kun mihayyup ta mihikugak ke he-a an Nakattag-en AP-APU. Ya ongal di amlong kun e mangipainilan am-in hanadah makaphod an inat mu.
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.