Provérbios 31
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Datuwey kinalin Lemuel hi intugun inanan hiya:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 “Imbabalek, he-a ya nawada ka te gapuh dasal kun Apu Dios. Donglom datuwen itugun kun he-a:
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Adika makibabai te hidiyen pangi-ey humlun hi kadadagan di papatul.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 Donglom an imbabalek, hanan ap-apu ya maphod ot hin adi makanginnum ta adi deke on ena pun-am-aminulan nadan mainum an bumutong.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Te deket imminum da ya kal-iwan da mo nadan olden ta adida mo hangudon nadan nawotwot.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 Hana ken bumutong an mainum ya inumon nadan dandaniy kateda ya nadan namahig di kabulubulunan da.
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Man-uket uminum da ya kal-ina ot ya kal-iwan da dadiye.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 — ausente —
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 — ausente —
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Naligat an hamakon di lalakiy babain maphod di ine-ena ta iinena. Mu deket waday hamakona ta iinena ya nabalbalol mu nadan nakaballol an odon.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Hidiyen lalaki ya ongal di dinol nan ipaptok diyen inayanay nunhituwan da. Ya gapun hiya ya makabbaddangan nan lalakit adida makudangan hi mahapul da.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Hidiyen babai ya maphod ta nangamung di atonan adina e dadagon di inayana.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Hiya ya mahlun mun-abol ya mangugut.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Ya mialig hiya nah ongal an bapor an mahlun mangianamut hi pananud nah pamilyana takon di nidawwiy pangal-ana.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Bumabbangun bo nah biggatnat idadaanay kanon di pamilyana ya ituddunay aton nadan muttatyuna.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 Pakannomnomonay balol nan lutan pinhod nan gatangon on ahina ginatang. Usalona boy pihhu nat tanomanah diyen lutan ginatang na.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 Hiya ya nal-ot ya mahlun mungngunu.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 Ya takon di nahilong ya taganay ngunu ya waday hilbin am-in di nun-atuwana.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Hiya boy mamudun ya mangabol ya mangugut hi bulwati na.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Ya adi naimut an umidat nadah tatagun ma-ma-idan.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 Maid di kaguhana takon di umaliy ahi kotolan te waday maatung an ibulwatin di pamilyana.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Hiya boy mangapyah iap-ap nah kamana ya maphod di ang-ang di bulwatina.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Lispituwon nadan ibba dan bimmoble nan inayana te hiyay oha nadah mangipangpangulu ke didan bimmoble.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Manganapyah diyen babaih bulwati ya balikit ta igattang na.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Hiya ya makilog ya lispituwon di tatagu ya adi madanagan mipanggep hi nitaguwan dah udum hi algo te waday dinol na.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Nanomnoman an mungkalkalli ya midinol di kalyona.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Hiya ya mahlu ya pakaippaptok nay mahapul di pamilyana.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Pakallispituwon di iimbabalena ya totobalon damdaman nan inayana.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 Kanan nan inayanay “Dakol di binabain maphod di ine-ena, mu he-ay kapkaphodan.”
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 Hay kinamaddikit ya humaul ya adi munnananong. Mu nan babain mundayaw ke Apu Dios ya hiyay lebbengnan midayaw ya malispitu.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Hay athidin babai ya lebbengnan lispituwon di tatagu ya midatan hi ginun-ud na gapuh maphod an inat na.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.