Provérbios 31

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Datuwey kinalin Lemuel hi intugun inanan hiya:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “Imbabalek, he-a ya nawada ka te gapuh dasal kun Apu Dios. Donglom datuwen itugun kun he-a:
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Adika makibabai te hidiyen pangi-ey humlun hi kadadagan di papatul.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Donglom an imbabalek, hanan ap-apu ya maphod ot hin adi makanginnum ta adi deke on ena pun-am-aminulan nadan mainum an bumutong.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Te deket imminum da ya kal-iwan da mo nadan olden ta adida mo hangudon nadan nawotwot.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Hana ken bumutong an mainum ya inumon nadan dandaniy kateda ya nadan namahig di kabulubulunan da.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Man-uket uminum da ya kal-ina ot ya kal-iwan da dadiye.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 — ausente —
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 — ausente —
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Naligat an hamakon di lalakiy babain maphod di ine-ena ta iinena. Mu deket waday hamakona ta iinena ya nabalbalol mu nadan nakaballol an odon.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Hidiyen lalaki ya ongal di dinol nan ipaptok diyen inayanay nunhituwan da. Ya gapun hiya ya makabbaddangan nan lalakit adida makudangan hi mahapul da.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Hidiyen babai ya maphod ta nangamung di atonan adina e dadagon di inayana.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Hiya ya mahlun mun-abol ya mangugut.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Ya mialig hiya nah ongal an bapor an mahlun mangianamut hi pananud nah pamilyana takon di nidawwiy pangal-ana.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Bumabbangun bo nah biggatnat idadaanay kanon di pamilyana ya ituddunay aton nadan muttatyuna.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Pakannomnomonay balol nan lutan pinhod nan gatangon on ahina ginatang. Usalona boy pihhu nat tanomanah diyen lutan ginatang na.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Hiya ya nal-ot ya mahlun mungngunu.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Ya takon di nahilong ya taganay ngunu ya waday hilbin am-in di nun-atuwana.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Hiya boy mamudun ya mangabol ya mangugut hi bulwati na.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Ya adi naimut an umidat nadah tatagun ma-ma-idan.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Maid di kaguhana takon di umaliy ahi kotolan te waday maatung an ibulwatin di pamilyana.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Hiya boy mangapyah iap-ap nah kamana ya maphod di ang-ang di bulwatina.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Lispituwon nadan ibba dan bimmoble nan inayana te hiyay oha nadah mangipangpangulu ke didan bimmoble.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Manganapyah diyen babaih bulwati ya balikit ta igattang na.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Hiya ya makilog ya lispituwon di tatagu ya adi madanagan mipanggep hi nitaguwan dah udum hi algo te waday dinol na.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Nanomnoman an mungkalkalli ya midinol di kalyona.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Hiya ya mahlu ya pakaippaptok nay mahapul di pamilyana.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Pakallispituwon di iimbabalena ya totobalon damdaman nan inayana.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Kanan nan inayanay “Dakol di binabain maphod di ine-ena, mu he-ay kapkaphodan.”
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Hay kinamaddikit ya humaul ya adi munnananong. Mu nan babain mundayaw ke Apu Dios ya hiyay lebbengnan midayaw ya malispitu.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Hay athidin babai ya lebbengnan lispituwon di tatagu ya midatan hi ginun-ud na gapuh maphod an inat na.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.