Provérbios 31
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Datuwey kinalin Lemuel hi intugun inanan hiya:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “Imbabalek, he-a ya nawada ka te gapuh dasal kun Apu Dios. Donglom datuwen itugun kun he-a:
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Adika makibabai te hidiyen pangi-ey humlun hi kadadagan di papatul.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 Donglom an imbabalek, hanan ap-apu ya maphod ot hin adi makanginnum ta adi deke on ena pun-am-aminulan nadan mainum an bumutong.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 Te deket imminum da ya kal-iwan da mo nadan olden ta adida mo hangudon nadan nawotwot.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Hana ken bumutong an mainum ya inumon nadan dandaniy kateda ya nadan namahig di kabulubulunan da.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Man-uket uminum da ya kal-ina ot ya kal-iwan da dadiye.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 — ausente —
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 — ausente —
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Naligat an hamakon di lalakiy babain maphod di ine-ena ta iinena. Mu deket waday hamakona ta iinena ya nabalbalol mu nadan nakaballol an odon.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 Hidiyen lalaki ya ongal di dinol nan ipaptok diyen inayanay nunhituwan da. Ya gapun hiya ya makabbaddangan nan lalakit adida makudangan hi mahapul da.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 Hidiyen babai ya maphod ta nangamung di atonan adina e dadagon di inayana.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Hiya ya mahlun mun-abol ya mangugut.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Ya mialig hiya nah ongal an bapor an mahlun mangianamut hi pananud nah pamilyana takon di nidawwiy pangal-ana.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 Bumabbangun bo nah biggatnat idadaanay kanon di pamilyana ya ituddunay aton nadan muttatyuna.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 Pakannomnomonay balol nan lutan pinhod nan gatangon on ahina ginatang. Usalona boy pihhu nat tanomanah diyen lutan ginatang na.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Hiya ya nal-ot ya mahlun mungngunu.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Ya takon di nahilong ya taganay ngunu ya waday hilbin am-in di nun-atuwana.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Hiya boy mamudun ya mangabol ya mangugut hi bulwati na.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 Ya adi naimut an umidat nadah tatagun ma-ma-idan.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 Maid di kaguhana takon di umaliy ahi kotolan te waday maatung an ibulwatin di pamilyana.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Hiya boy mangapyah iap-ap nah kamana ya maphod di ang-ang di bulwatina.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 Lispituwon nadan ibba dan bimmoble nan inayana te hiyay oha nadah mangipangpangulu ke didan bimmoble.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Manganapyah diyen babaih bulwati ya balikit ta igattang na.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Hiya ya makilog ya lispituwon di tatagu ya adi madanagan mipanggep hi nitaguwan dah udum hi algo te waday dinol na.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Nanomnoman an mungkalkalli ya midinol di kalyona.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 Hiya ya mahlu ya pakaippaptok nay mahapul di pamilyana.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Pakallispituwon di iimbabalena ya totobalon damdaman nan inayana.
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 Kanan nan inayanay “Dakol di binabain maphod di ine-ena, mu he-ay kapkaphodan.”
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 Hay kinamaddikit ya humaul ya adi munnananong. Mu nan babain mundayaw ke Apu Dios ya hiyay lebbengnan midayaw ya malispitu.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Hay athidin babai ya lebbengnan lispituwon di tatagu ya midatan hi ginun-ud na gapuh maphod an inat na.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.