Jó 20

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hinumang Sophar an iNaamah hi Job an kananay
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “Mabulunak nah kinalikalim, kinali mapilitak an kumali.
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Iniippol kuy pumpadngol mu, mu mahapul mon humangon daka.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 — ausente —
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 — ausente —
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Takon di ongal di kabaelana ya takon di namahig di pumpahhiyanan datnganay kabunyan
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 ya kay dap-ul an itayyap di dibdib ta ahi hamahamakon nadan nanginilan hiyan kanan day ‘Daan nin di nangayana?’
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 Ahi maid mon e matibo, umat hi in-inop nah hilong an mama-id.
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 Takon nadan gagayyum na ya kapamilyana ya maid moy eda pangang-angan ke hiya.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 Ta mahapul an ipabangngad nadan holag nay nganneh diyen inalana nadah nawotwot.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 Kat-agu ya makodhol hidiyen tagu, mu magagalan mate ta mumbalin hi luta.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 — ausente —
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 — ausente —
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 Mu mumbalin an mapait hi putuna, umat hi pait di kodot.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 Paddungnay iuta nay inakoako na te paukaton Apu Dios hi putunat bangngadona.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 Ya paddungnay ukmunonay gitan di ulog ta ikatena.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 Ta adina mo gangganason nan mahawwahawwal an lanan di oliba ya gatas ya iyyukan.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Maid di hilbin di nun-aatuwana ya maid di gun-udona
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 te tinalatalam nay nungkawotwot ot pakiala nay babale da.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Hay naagum an tagu ya pinhod nan ibagin am-in di nganneh diyen maid di kanana on abu mo.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Mu hay tagun athidi ya loktat ta nama-id di kinadangyana takon di hay kanona.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 Ad uwanin kimmadangyan ya umaliy ligat an manadag ke hiya.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 Hana ot ta ipaalin Apu Dios di nahalman an punligatana gapuh namahig an boh-ol nan hiya.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Takon hin kananat ipatna nan ibtikan di ipaalin Apu Dios an punligatana ya patayon metlaing Apu Dios.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 Kay mungkipanot hi adol nay pananat muntottod di dalana ta loktat mo ya namahig di takut na.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 Ahi madadag am-in di nakaballol an limmunah nunhituwana te ipaalin Apu Dios di apuy ta maghob da.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 Hanadan wadah langit ya luta ya ipainila dan naliwat hidiyen tagu.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Gapuh boh-ol Apu Dios ya madadag am-in di kinadangyana, umat hi kadadagan di bale ten nalbongan di luta.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Maat di athidi nah gaga-ihon tagu te hidiyey kinalin Apu Dios.”
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.