Jó 20

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hinumang Sophar an iNaamah hi Job an kananay
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Mabulunak nah kinalikalim, kinali mapilitak an kumali.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Iniippol kuy pumpadngol mu, mu mahapul mon humangon daka.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 — ausente —
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 — ausente —
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Takon di ongal di kabaelana ya takon di namahig di pumpahhiyanan datnganay kabunyan
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 ya kay dap-ul an itayyap di dibdib ta ahi hamahamakon nadan nanginilan hiyan kanan day ‘Daan nin di nangayana?’
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Ahi maid mon e matibo, umat hi in-inop nah hilong an mama-id.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Takon nadan gagayyum na ya kapamilyana ya maid moy eda pangang-angan ke hiya.
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Ta mahapul an ipabangngad nadan holag nay nganneh diyen inalana nadah nawotwot.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Kat-agu ya makodhol hidiyen tagu, mu magagalan mate ta mumbalin hi luta.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 — ausente —
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 — ausente —
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 Mu mumbalin an mapait hi putuna, umat hi pait di kodot.
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Paddungnay iuta nay inakoako na te paukaton Apu Dios hi putunat bangngadona.
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Ya paddungnay ukmunonay gitan di ulog ta ikatena.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Ta adina mo gangganason nan mahawwahawwal an lanan di oliba ya gatas ya iyyukan.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Maid di hilbin di nun-aatuwana ya maid di gun-udona
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 te tinalatalam nay nungkawotwot ot pakiala nay babale da.
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Hay naagum an tagu ya pinhod nan ibagin am-in di nganneh diyen maid di kanana on abu mo.
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Mu hay tagun athidi ya loktat ta nama-id di kinadangyana takon di hay kanona.
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 Ad uwanin kimmadangyan ya umaliy ligat an manadag ke hiya.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Hana ot ta ipaalin Apu Dios di nahalman an punligatana gapuh namahig an boh-ol nan hiya.
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Takon hin kananat ipatna nan ibtikan di ipaalin Apu Dios an punligatana ya patayon metlaing Apu Dios.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Kay mungkipanot hi adol nay pananat muntottod di dalana ta loktat mo ya namahig di takut na.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Ahi madadag am-in di nakaballol an limmunah nunhituwana te ipaalin Apu Dios di apuy ta maghob da.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Hanadan wadah langit ya luta ya ipainila dan naliwat hidiyen tagu.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Gapuh boh-ol Apu Dios ya madadag am-in di kinadangyana, umat hi kadadagan di bale ten nalbongan di luta.
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Maat di athidi nah gaga-ihon tagu te hidiyey kinalin Apu Dios.”
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.