Jó 14
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Am-in di tagu ya nakakkapuy dan maid di kabaelan da. Antikke ya napnuh ligat di biyag da.
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Umat da nah palawer an man-ut timmagu, mu gagala ya nakleng. Ya umat da nah a-on gagalan mama-id.
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 Apu Dios, kon halipat-anak ta idiklamuwak ta kalyom di kastiguk?
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Kon mabalin an waday tagun maid di kihallaana?
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 Binilang muy toon ya bulan di pumbiyagan di tagu ya adi mabalin an mad-uman di binilang mu.
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 Kinali, daan mo anhan ta bay-am ta mun-iyatuh nakatang? Kay kattog muttatyu, kinali adim halipat-an ta gibbuwonay ngunun indat mun hiya.
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 Hay kaiw ya takon di nalngo ya namnamaon an humaping ne himmapang ten immongngal.
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 — ausente —
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 — ausente —
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 Mu adi athidih tagu te deket nate ya hidiyey poppog di nitaguwanat makal-iwan.
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Athidi boh danum nah wa-el ya lobong an matduk ta mamag-anan.
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 Nate ke boy tagu ya kay nahuyop an adi mo bumangun inggana mama-id di kabunyan.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 Mu ha-oy ke pe Apu Dios ya pakudukdulok an deket mateyak ya eyak italu nah dalom di lutat deket nakaan moy boh-ol mu ya himmokak. Ya hana ot ta gutudom di algon pangihwangam ke ha-on.
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 Mu kon deket natey tagu ya ahi bo tumagu? Ya deket athidiy maat ya takon di namahig tun punholholtapak ya waday namnamak an mapoppog.
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 Ne ayaganak ke he-a ta humumangak ya umamlong kan ha-on an lintum.
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Ta kediye ya halipat-am di gattinok an bokon hay nunliwatak.
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Ya ahim kal-iwan di gaga-ihon inat ku ta ibilangak bon maphod.
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 — ausente —
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 — ausente —
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 Apputom dida ya pumbalinom an mumbaliw di ang-ang da ten nate da ne impaem dida nah eda kiha-adan ta nangamung.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 Adida inilaon hin madayaw weno mibabain di imbabale da.
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Abunay gibgibbokon day punholholtapan da ya u-umyung da.”
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.