Jó 14
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Am-in di tagu ya nakakkapuy dan maid di kabaelan da. Antikke ya napnuh ligat di biyag da.
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Umat da nah palawer an man-ut timmagu, mu gagala ya nakleng. Ya umat da nah a-on gagalan mama-id.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Apu Dios, kon halipat-anak ta idiklamuwak ta kalyom di kastiguk?
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Kon mabalin an waday tagun maid di kihallaana?
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Binilang muy toon ya bulan di pumbiyagan di tagu ya adi mabalin an mad-uman di binilang mu.
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 Kinali, daan mo anhan ta bay-am ta mun-iyatuh nakatang? Kay kattog muttatyu, kinali adim halipat-an ta gibbuwonay ngunun indat mun hiya.
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 Hay kaiw ya takon di nalngo ya namnamaon an humaping ne himmapang ten immongngal.
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 — ausente —
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 — ausente —
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 Mu adi athidih tagu te deket nate ya hidiyey poppog di nitaguwanat makal-iwan.
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Athidi boh danum nah wa-el ya lobong an matduk ta mamag-anan.
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 Nate ke boy tagu ya kay nahuyop an adi mo bumangun inggana mama-id di kabunyan.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 Mu ha-oy ke pe Apu Dios ya pakudukdulok an deket mateyak ya eyak italu nah dalom di lutat deket nakaan moy boh-ol mu ya himmokak. Ya hana ot ta gutudom di algon pangihwangam ke ha-on.
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Mu kon deket natey tagu ya ahi bo tumagu? Ya deket athidiy maat ya takon di namahig tun punholholtapak ya waday namnamak an mapoppog.
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Ne ayaganak ke he-a ta humumangak ya umamlong kan ha-on an lintum.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Ta kediye ya halipat-am di gattinok an bokon hay nunliwatak.
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Ya ahim kal-iwan di gaga-ihon inat ku ta ibilangak bon maphod.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 — ausente —
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 — ausente —
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Apputom dida ya pumbalinom an mumbaliw di ang-ang da ten nate da ne impaem dida nah eda kiha-adan ta nangamung.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Adida inilaon hin madayaw weno mibabain di imbabale da.
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Abunay gibgibbokon day punholholtapan da ya u-umyung da.”
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.