Jó 13
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 — ausente —
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 — ausente —
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 Hay pinhod kun pakihummanganan ya hi Apu Dios an Kabaelanan am-in, bokon dakayu. Pinhod kun hiya mismuy pundiklamuwak.
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 Dakayu ke ya langkak di kanalyon yu mipanggep ke ha-on, umat kayu nadah mun-agan maid di inagahan da takon ni-moy oha.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Kudukdulnay op-opya kayu ta adi mainilan maid gayam di inila yu.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Aga, mundongol kayu ta kalyok di diklamuk.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Tipet munlangkak kayu? Kon pangali yu on itakdog yuh Apu Dios hi pangalyan yuh langkak?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Ya kon dakayuy makihanggah kasun Apu Dios?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Kon makulug an maid di matibon Apu Dios hi gaga-ihon dakayu? Ya kon pangali yu on mabalin an lukuwon yuh Apu Dios, umat hi punluku yuh tatagu?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 Takon di italu yuh nomnom yuy adi maandong an pangi-e yu ya boh-olan dakayu.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Kon adi kayu tumakut hi kinatag-en Apu Dios?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Maid di hilbin di kanalyon yu, umat hi dap-ul an maid di hilbina ya umat hi pulan bangan kapinna-i.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Op-opya kayu ta ha-oy poy kumali. Nangamungak, takon di nganney maat ke ha-on.
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Nidadaanak hi ngannen maat ke ha-on.
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Takon di patayonak ke Apu Dios hi pundiklamuwak ke hiya ya takon di adik namnamaon an mabaddanganak, mu ta kalyok di diklamuk ke hiya.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 Mu madinolak an mihwangak te inilak an maid di bahul ku te kon gulat na ya adinadaman eyak makihanggan hiya.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Donglon yu ke tun iesplikar ku.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Man-uket nakadaddaanak an mangalih diklamuk ya inilak an niptokak.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Dahdiy mabalin an makihannun ha-on mipanggep ketuwe? Deket waday mahamak yuh kitib-anan nihallaak ya takomboy pamgak di op-opya inggana mateyak.”
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Ot kumalih Job ke Apu Dios an kananay “Apu, duwa ya abuy ibagak ke he-a ya deket tobalom ya kalyok am-in ke he-a, maid di italuk.
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Itikod mu anhan, Apu Dios an mangastigun ha-on ya adiyak anhan patatakuton.
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 He-ay mamangulun kumalin ha-on ta humangok, weno iabulut mun kumaliyak ta humangom.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 Nganney nunliwatak ya nganney gaga-ihon inat ku?
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Tipet inwalongak ke he-a? Tipet kayak buhul muh pangat mun ha-on?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Ya tipet tanaktakutonak yaden maid di hilbik an umatak nah tubu ya nah namag-anan an dagamin tanogtogom.
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 Dakol di ipabahul mun ha-on ya pakidalat mu nadan inat ku handih kaungak.
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 Kay mu binangkilingan di hukik ya halipat-am di kadligak takon di gattinok.
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 Mun-ul-uleyak an maten umatak nah mungkadunut an kaiw ya umatak nah luput an kinalakalat di balaingan.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.