Jó 13

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 — ausente —
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Hay pinhod kun pakihummanganan ya hi Apu Dios an Kabaelanan am-in, bokon dakayu. Pinhod kun hiya mismuy pundiklamuwak.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Dakayu ke ya langkak di kanalyon yu mipanggep ke ha-on, umat kayu nadah mun-agan maid di inagahan da takon ni-moy oha.
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Kudukdulnay op-opya kayu ta adi mainilan maid gayam di inila yu.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Aga, mundongol kayu ta kalyok di diklamuk.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Tipet munlangkak kayu? Kon pangali yu on itakdog yuh Apu Dios hi pangalyan yuh langkak?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Ya kon dakayuy makihanggah kasun Apu Dios?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Kon makulug an maid di matibon Apu Dios hi gaga-ihon dakayu? Ya kon pangali yu on mabalin an lukuwon yuh Apu Dios, umat hi punluku yuh tatagu?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Takon di italu yuh nomnom yuy adi maandong an pangi-e yu ya boh-olan dakayu.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Kon adi kayu tumakut hi kinatag-en Apu Dios?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Maid di hilbin di kanalyon yu, umat hi dap-ul an maid di hilbina ya umat hi pulan bangan kapinna-i.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Op-opya kayu ta ha-oy poy kumali. Nangamungak, takon di nganney maat ke ha-on.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Nidadaanak hi ngannen maat ke ha-on.
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Takon di patayonak ke Apu Dios hi pundiklamuwak ke hiya ya takon di adik namnamaon an mabaddanganak, mu ta kalyok di diklamuk ke hiya.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Mu madinolak an mihwangak te inilak an maid di bahul ku te kon gulat na ya adinadaman eyak makihanggan hiya.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Donglon yu ke tun iesplikar ku.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Man-uket nakadaddaanak an mangalih diklamuk ya inilak an niptokak.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Dahdiy mabalin an makihannun ha-on mipanggep ketuwe? Deket waday mahamak yuh kitib-anan nihallaak ya takomboy pamgak di op-opya inggana mateyak.”
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Ot kumalih Job ke Apu Dios an kananay “Apu, duwa ya abuy ibagak ke he-a ya deket tobalom ya kalyok am-in ke he-a, maid di italuk.
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Itikod mu anhan, Apu Dios an mangastigun ha-on ya adiyak anhan patatakuton.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 He-ay mamangulun kumalin ha-on ta humangok, weno iabulut mun kumaliyak ta humangom.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Nganney nunliwatak ya nganney gaga-ihon inat ku?
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Tipet inwalongak ke he-a? Tipet kayak buhul muh pangat mun ha-on?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Ya tipet tanaktakutonak yaden maid di hilbik an umatak nah tubu ya nah namag-anan an dagamin tanogtogom.
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Dakol di ipabahul mun ha-on ya pakidalat mu nadan inat ku handih kaungak.
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Kay mu binangkilingan di hukik ya halipat-am di kadligak takon di gattinok.
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Mun-ul-uleyak an maten umatak nah mungkadunut an kaiw ya umatak nah luput an kinalakalat di balaingan.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.