Jó 13
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 — ausente —
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 — ausente —
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Hay pinhod kun pakihummanganan ya hi Apu Dios an Kabaelanan am-in, bokon dakayu. Pinhod kun hiya mismuy pundiklamuwak.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Dakayu ke ya langkak di kanalyon yu mipanggep ke ha-on, umat kayu nadah mun-agan maid di inagahan da takon ni-moy oha.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Kudukdulnay op-opya kayu ta adi mainilan maid gayam di inila yu.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Aga, mundongol kayu ta kalyok di diklamuk.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Tipet munlangkak kayu? Kon pangali yu on itakdog yuh Apu Dios hi pangalyan yuh langkak?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Ya kon dakayuy makihanggah kasun Apu Dios?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Kon makulug an maid di matibon Apu Dios hi gaga-ihon dakayu? Ya kon pangali yu on mabalin an lukuwon yuh Apu Dios, umat hi punluku yuh tatagu?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Takon di italu yuh nomnom yuy adi maandong an pangi-e yu ya boh-olan dakayu.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Kon adi kayu tumakut hi kinatag-en Apu Dios?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Maid di hilbin di kanalyon yu, umat hi dap-ul an maid di hilbina ya umat hi pulan bangan kapinna-i.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Op-opya kayu ta ha-oy poy kumali. Nangamungak, takon di nganney maat ke ha-on.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Nidadaanak hi ngannen maat ke ha-on.
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Takon di patayonak ke Apu Dios hi pundiklamuwak ke hiya ya takon di adik namnamaon an mabaddanganak, mu ta kalyok di diklamuk ke hiya.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Mu madinolak an mihwangak te inilak an maid di bahul ku te kon gulat na ya adinadaman eyak makihanggan hiya.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Donglon yu ke tun iesplikar ku.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Man-uket nakadaddaanak an mangalih diklamuk ya inilak an niptokak.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Dahdiy mabalin an makihannun ha-on mipanggep ketuwe? Deket waday mahamak yuh kitib-anan nihallaak ya takomboy pamgak di op-opya inggana mateyak.”
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Ot kumalih Job ke Apu Dios an kananay “Apu, duwa ya abuy ibagak ke he-a ya deket tobalom ya kalyok am-in ke he-a, maid di italuk.
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Itikod mu anhan, Apu Dios an mangastigun ha-on ya adiyak anhan patatakuton.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 He-ay mamangulun kumalin ha-on ta humangok, weno iabulut mun kumaliyak ta humangom.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Nganney nunliwatak ya nganney gaga-ihon inat ku?
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Tipet inwalongak ke he-a? Tipet kayak buhul muh pangat mun ha-on?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Ya tipet tanaktakutonak yaden maid di hilbik an umatak nah tubu ya nah namag-anan an dagamin tanogtogom.
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 Dakol di ipabahul mun ha-on ya pakidalat mu nadan inat ku handih kaungak.
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 Kay mu binangkilingan di hukik ya halipat-am di kadligak takon di gattinok.
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Mun-ul-uleyak an maten umatak nah mungkadunut an kaiw ya umatak nah luput an kinalakalat di balaingan.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.