Jó 13
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 — ausente —
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 — ausente —
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Hay pinhod kun pakihummanganan ya hi Apu Dios an Kabaelanan am-in, bokon dakayu. Pinhod kun hiya mismuy pundiklamuwak.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Dakayu ke ya langkak di kanalyon yu mipanggep ke ha-on, umat kayu nadah mun-agan maid di inagahan da takon ni-moy oha.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Kudukdulnay op-opya kayu ta adi mainilan maid gayam di inila yu.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Aga, mundongol kayu ta kalyok di diklamuk.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Tipet munlangkak kayu? Kon pangali yu on itakdog yuh Apu Dios hi pangalyan yuh langkak?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Ya kon dakayuy makihanggah kasun Apu Dios?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Kon makulug an maid di matibon Apu Dios hi gaga-ihon dakayu? Ya kon pangali yu on mabalin an lukuwon yuh Apu Dios, umat hi punluku yuh tatagu?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Takon di italu yuh nomnom yuy adi maandong an pangi-e yu ya boh-olan dakayu.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Kon adi kayu tumakut hi kinatag-en Apu Dios?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Maid di hilbin di kanalyon yu, umat hi dap-ul an maid di hilbina ya umat hi pulan bangan kapinna-i.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Op-opya kayu ta ha-oy poy kumali. Nangamungak, takon di nganney maat ke ha-on.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Nidadaanak hi ngannen maat ke ha-on.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Takon di patayonak ke Apu Dios hi pundiklamuwak ke hiya ya takon di adik namnamaon an mabaddanganak, mu ta kalyok di diklamuk ke hiya.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Mu madinolak an mihwangak te inilak an maid di bahul ku te kon gulat na ya adinadaman eyak makihanggan hiya.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Donglon yu ke tun iesplikar ku.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Man-uket nakadaddaanak an mangalih diklamuk ya inilak an niptokak.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Dahdiy mabalin an makihannun ha-on mipanggep ketuwe? Deket waday mahamak yuh kitib-anan nihallaak ya takomboy pamgak di op-opya inggana mateyak.”
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Ot kumalih Job ke Apu Dios an kananay “Apu, duwa ya abuy ibagak ke he-a ya deket tobalom ya kalyok am-in ke he-a, maid di italuk.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Itikod mu anhan, Apu Dios an mangastigun ha-on ya adiyak anhan patatakuton.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 He-ay mamangulun kumalin ha-on ta humangok, weno iabulut mun kumaliyak ta humangom.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Nganney nunliwatak ya nganney gaga-ihon inat ku?
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Tipet inwalongak ke he-a? Tipet kayak buhul muh pangat mun ha-on?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Ya tipet tanaktakutonak yaden maid di hilbik an umatak nah tubu ya nah namag-anan an dagamin tanogtogom.
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Dakol di ipabahul mun ha-on ya pakidalat mu nadan inat ku handih kaungak.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Kay mu binangkilingan di hukik ya halipat-am di kadligak takon di gattinok.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Mun-ul-uleyak an maten umatak nah mungkadunut an kaiw ya umatak nah luput an kinalakalat di balaingan.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.