Jó 13
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 — ausente —
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 — ausente —
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 Hay pinhod kun pakihummanganan ya hi Apu Dios an Kabaelanan am-in, bokon dakayu. Pinhod kun hiya mismuy pundiklamuwak.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 Dakayu ke ya langkak di kanalyon yu mipanggep ke ha-on, umat kayu nadah mun-agan maid di inagahan da takon ni-moy oha.
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 Kudukdulnay op-opya kayu ta adi mainilan maid gayam di inila yu.
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Aga, mundongol kayu ta kalyok di diklamuk.
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Tipet munlangkak kayu? Kon pangali yu on itakdog yuh Apu Dios hi pangalyan yuh langkak?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Ya kon dakayuy makihanggah kasun Apu Dios?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Kon makulug an maid di matibon Apu Dios hi gaga-ihon dakayu? Ya kon pangali yu on mabalin an lukuwon yuh Apu Dios, umat hi punluku yuh tatagu?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 Takon di italu yuh nomnom yuy adi maandong an pangi-e yu ya boh-olan dakayu.
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Kon adi kayu tumakut hi kinatag-en Apu Dios?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Maid di hilbin di kanalyon yu, umat hi dap-ul an maid di hilbina ya umat hi pulan bangan kapinna-i.
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Op-opya kayu ta ha-oy poy kumali. Nangamungak, takon di nganney maat ke ha-on.
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Nidadaanak hi ngannen maat ke ha-on.
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Takon di patayonak ke Apu Dios hi pundiklamuwak ke hiya ya takon di adik namnamaon an mabaddanganak, mu ta kalyok di diklamuk ke hiya.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Mu madinolak an mihwangak te inilak an maid di bahul ku te kon gulat na ya adinadaman eyak makihanggan hiya.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Donglon yu ke tun iesplikar ku.
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Man-uket nakadaddaanak an mangalih diklamuk ya inilak an niptokak.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Dahdiy mabalin an makihannun ha-on mipanggep ketuwe? Deket waday mahamak yuh kitib-anan nihallaak ya takomboy pamgak di op-opya inggana mateyak.”
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 Ot kumalih Job ke Apu Dios an kananay “Apu, duwa ya abuy ibagak ke he-a ya deket tobalom ya kalyok am-in ke he-a, maid di italuk.
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 Itikod mu anhan, Apu Dios an mangastigun ha-on ya adiyak anhan patatakuton.
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 He-ay mamangulun kumalin ha-on ta humangok, weno iabulut mun kumaliyak ta humangom.
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Nganney nunliwatak ya nganney gaga-ihon inat ku?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Tipet inwalongak ke he-a? Tipet kayak buhul muh pangat mun ha-on?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Ya tipet tanaktakutonak yaden maid di hilbik an umatak nah tubu ya nah namag-anan an dagamin tanogtogom.
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Dakol di ipabahul mun ha-on ya pakidalat mu nadan inat ku handih kaungak.
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Kay mu binangkilingan di hukik ya halipat-am di kadligak takon di gattinok.
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Mun-ul-uleyak an maten umatak nah mungkadunut an kaiw ya umatak nah luput an kinalakalat di balaingan.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.