Salmos 107

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Munyaman tu'un Apo Dios ti nahamad di aatna,
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Da'yun amin an binaliwan Apo Dios di mangat ete ti da'yu nan nabaliwan hinan buhulyu
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 ti inamung da'yun inilpuh nan numbino'ob'on an babluy an nete"ah buhu'an di algaw ta engganah nan alimuhana,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Mu din udumna ya unda limmane'le'od hinan mapulun an mi'id di iniladah dalan an miyuy hinan babluy an mabalin hi pi'hituwanda.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 At hinoltapday hinaangda ya inuwawda,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Ya unat goh mid mahkay abalinanda ya nunluwaludan Apo Dios,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Ya binadangana dida,
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 At hay maphod hi atonda ya munyamandan Apo Dios hinan nidugah an homo'nan dida,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Ti impa'inumana din na'uwaw,
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Mu din udumna ya wah didah nan hehellong an agogohgoh ti nunholholtapda ya nun'akanhilanda.
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Ya manu ay immatdahna ti agguyda inunud nan Hapit Apo Dios,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 At hiyaat unna nunholholtapon didah nan naligat an tamu ya hinan nida'lehanda,
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Mu unat goh nunluwaludan Apo Dios ya binadangana didah nan nunholholtapanda
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 At enekakna didah nan helong an nihinanda,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 At maphod hi unda munyaman ay Apo Dios hinan nidugah an pamhodna
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Ti numpa"ina nan gambang an tangob di baludan,
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Nan udumnan dida ya nginumhaydan dimmalat nan nappuhin ina'inatda,
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 At la'tot ya adida pohdon an mangan,
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Ya unat goh immatdah na ya nunluwaludan Apo Dios ta binadangana dida,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Ya un anggay din hinapitna ya inyadaogna dida,
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 At maphod hi unda munyaman ay Apo Dios an dumalat nan nidugah an pamhodna
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Ya mahapul an e'nongda nan Onong an Punyamananda,
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Ya nan udumnan dida ya nunlugandah nan pupul ti numbaatda,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 at hidiy nanginnilaandah aat di umipanoh'an abalinan Apo Dios hi inatnah nan maluhung an baybay.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Ya minandalna nan tuyup ta bimmi'ah,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 At gun natu"ug din pupuldah ya gun nagah an niba'nog hinan danum,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Ya umatdah nan nun'abutong ti munhinaggawda,
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 At nunluwaludan Apo Dios eden nunholholtapanda,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 ti impadinongna din puo',
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 At nun'am'amlongdah din dimminngan di puo' ya dalluyun,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 At maphod hi unda munyaman ay Apo Dios hinan adi malumluman an pamhodna
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Ya maphod goh hi unda ipa'innilah nan a'amungan di do'ol an tatagu nan nidugah an abalinana,
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Ya tindu' Apo Dios nan danum hinan wangwang ta na'ammaganan nan luta,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 ya numbalinona nan lo'eh an luta ta umat hi ahin an pinumhaw,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Ya numbalinona nan mapulun hi puhung,
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 ta hidiy nangiyayanah nan tatagun nun'abtel ta nunhitudah di,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 At binogayanda nan papayawda,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Ya nidugah an dimmo'ol di holagda ti winagahan Apo Dios dida,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Mu immitang nan holag Israel,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Ya impattig Apo Dios di boholnah nan nangipaligligat ay dida,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Mu binaliwna nan nun'awotwot hinan punligligatanda,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Ya ma'innila an umamlong nan maphod di ugalidah unda tigon di umat hitun ma'at,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 At maphod hi un nan nun'ala'eng ya nomnomonda hanan na'na'at
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.