Salmos 107
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Munyaman tu'un Apo Dios ti nahamad di aatna,
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Da'yun amin an binaliwan Apo Dios di mangat ete ti da'yu nan nabaliwan hinan buhulyu
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ti inamung da'yun inilpuh nan numbino'ob'on an babluy an nete"ah buhu'an di algaw ta engganah nan alimuhana,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Mu din udumna ya unda limmane'le'od hinan mapulun an mi'id di iniladah dalan an miyuy hinan babluy an mabalin hi pi'hituwanda.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 At hinoltapday hinaangda ya inuwawda,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ya unat goh mid mahkay abalinanda ya nunluwaludan Apo Dios,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ya binadangana dida,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 At hay maphod hi atonda ya munyamandan Apo Dios hinan nidugah an homo'nan dida,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ti impa'inumana din na'uwaw,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Mu din udumna ya wah didah nan hehellong an agogohgoh ti nunholholtapda ya nun'akanhilanda.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Ya manu ay immatdahna ti agguyda inunud nan Hapit Apo Dios,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 At hiyaat unna nunholholtapon didah nan naligat an tamu ya hinan nida'lehanda,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Mu unat goh nunluwaludan Apo Dios ya binadangana didah nan nunholholtapanda
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 At enekakna didah nan helong an nihinanda,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 At maphod hi unda munyaman ay Apo Dios hinan nidugah an pamhodna
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ti numpa"ina nan gambang an tangob di baludan,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Nan udumnan dida ya nginumhaydan dimmalat nan nappuhin ina'inatda,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 At la'tot ya adida pohdon an mangan,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ya unat goh immatdah na ya nunluwaludan Apo Dios ta binadangana dida,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Ya un anggay din hinapitna ya inyadaogna dida,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 At maphod hi unda munyaman ay Apo Dios an dumalat nan nidugah an pamhodna
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ya mahapul an e'nongda nan Onong an Punyamananda,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Ya nan udumnan dida ya nunlugandah nan pupul ti numbaatda,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 at hidiy nanginnilaandah aat di umipanoh'an abalinan Apo Dios hi inatnah nan maluhung an baybay.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Ya minandalna nan tuyup ta bimmi'ah,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 At gun natu"ug din pupuldah ya gun nagah an niba'nog hinan danum,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ya umatdah nan nun'abutong ti munhinaggawda,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 At nunluwaludan Apo Dios eden nunholholtapanda,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 ti impadinongna din puo',
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 At nun'am'amlongdah din dimminngan di puo' ya dalluyun,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 At maphod hi unda munyaman ay Apo Dios hinan adi malumluman an pamhodna
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ya maphod goh hi unda ipa'innilah nan a'amungan di do'ol an tatagu nan nidugah an abalinana,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ya tindu' Apo Dios nan danum hinan wangwang ta na'ammaganan nan luta,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ya numbalinona nan lo'eh an luta ta umat hi ahin an pinumhaw,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ya numbalinona nan mapulun hi puhung,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 ta hidiy nangiyayanah nan tatagun nun'abtel ta nunhitudah di,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 At binogayanda nan papayawda,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Ya nidugah an dimmo'ol di holagda ti winagahan Apo Dios dida,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Mu immitang nan holag Israel,
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Ya impattig Apo Dios di boholnah nan nangipaligligat ay dida,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Mu binaliwna nan nun'awotwot hinan punligligatanda,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Ya ma'innila an umamlong nan maphod di ugalidah unda tigon di umat hitun ma'at,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 At maphod hi un nan nun'ala'eng ya nomnomonda hanan na'na'at
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.