Salmos 107

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Munyaman tu'un Apo Dios ti nahamad di aatna,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Da'yun amin an binaliwan Apo Dios di mangat ete ti da'yu nan nabaliwan hinan buhulyu
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ti inamung da'yun inilpuh nan numbino'ob'on an babluy an nete"ah buhu'an di algaw ta engganah nan alimuhana,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Mu din udumna ya unda limmane'le'od hinan mapulun an mi'id di iniladah dalan an miyuy hinan babluy an mabalin hi pi'hituwanda.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 At hinoltapday hinaangda ya inuwawda,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ya unat goh mid mahkay abalinanda ya nunluwaludan Apo Dios,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ya binadangana dida,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 At hay maphod hi atonda ya munyamandan Apo Dios hinan nidugah an homo'nan dida,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ti impa'inumana din na'uwaw,
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Mu din udumna ya wah didah nan hehellong an agogohgoh ti nunholholtapda ya nun'akanhilanda.
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Ya manu ay immatdahna ti agguyda inunud nan Hapit Apo Dios,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 At hiyaat unna nunholholtapon didah nan naligat an tamu ya hinan nida'lehanda,
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Mu unat goh nunluwaludan Apo Dios ya binadangana didah nan nunholholtapanda
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 At enekakna didah nan helong an nihinanda,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 At maphod hi unda munyaman ay Apo Dios hinan nidugah an pamhodna
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ti numpa"ina nan gambang an tangob di baludan,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Nan udumnan dida ya nginumhaydan dimmalat nan nappuhin ina'inatda,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 At la'tot ya adida pohdon an mangan,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ya unat goh immatdah na ya nunluwaludan Apo Dios ta binadangana dida,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Ya un anggay din hinapitna ya inyadaogna dida,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 At maphod hi unda munyaman ay Apo Dios an dumalat nan nidugah an pamhodna
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ya mahapul an e'nongda nan Onong an Punyamananda,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Ya nan udumnan dida ya nunlugandah nan pupul ti numbaatda,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 at hidiy nanginnilaandah aat di umipanoh'an abalinan Apo Dios hi inatnah nan maluhung an baybay.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Ya minandalna nan tuyup ta bimmi'ah,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 At gun natu"ug din pupuldah ya gun nagah an niba'nog hinan danum,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ya umatdah nan nun'abutong ti munhinaggawda,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 At nunluwaludan Apo Dios eden nunholholtapanda,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 ti impadinongna din puo',
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 At nun'am'amlongdah din dimminngan di puo' ya dalluyun,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 At maphod hi unda munyaman ay Apo Dios hinan adi malumluman an pamhodna
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ya maphod goh hi unda ipa'innilah nan a'amungan di do'ol an tatagu nan nidugah an abalinana,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ya tindu' Apo Dios nan danum hinan wangwang ta na'ammaganan nan luta,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ya numbalinona nan lo'eh an luta ta umat hi ahin an pinumhaw,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ya numbalinona nan mapulun hi puhung,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 ta hidiy nangiyayanah nan tatagun nun'abtel ta nunhitudah di,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 At binogayanda nan papayawda,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Ya nidugah an dimmo'ol di holagda ti winagahan Apo Dios dida,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Mu immitang nan holag Israel,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Ya impattig Apo Dios di boholnah nan nangipaligligat ay dida,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Mu binaliwna nan nun'awotwot hinan punligligatanda,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Ya ma'innila an umamlong nan maphod di ugalidah unda tigon di umat hitun ma'at,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 At maphod hi un nan nun'ala'eng ya nomnomonda hanan na'na'at
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.