Salmos 106

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Madayaw hi Apo Dios!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Mi'id ah way abalinanan mangibaag hinan nidugah an umipanoh'a an gun aton nan Dios,
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Mipa'amlong nan tagun mangunud hinan nahamad an Tuguna
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Nomnomona' ni', O Apu, hinan gutud di pamadangam hinan tatagum,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 ta way ato' an mannig hinan pumhodan nan pento'mun tatagum,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Umat amih din a'apumi an numbahol goh ti gunmi inat di nun'appuhi,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Hidin wadan din o'ommodmih ad Egypt ya agguyda na'awatan di aat nan umipanoh'an ina'inat Apo Dios,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Mu ta"on hi un umat hinay aat nan tatagu mu binaliwana damdama dida ti hiyah ne din intulagna,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 At hiyanan minandalna nan danum hinan Mumbolah an Baybay,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 At binaliwana didah nan namohol ay dida,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Mu din nangubat ay dida ya nun'alnongda an mi'id ah na'angang,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 at kinulug mahkay nan tataguna din intulagna,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Mu un na'amtang ya inaliwanda din inatnan dida,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 ti hidin wadandah nan mapulun ya do'ol di imbagadah mahapulda ta nampongdan Hiya.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 At indatnan dida din imbagadan pa'appopohdonda,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Ya din wadandah dih nan mapulun ya immamoh nan tatagun da Moses
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Ya dimmalat hanan aatda ya nanga' nan luta,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 ya waday nun'a'agah hi apuy an nalpud daya ta nunggohobna din i'ibbada
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 At nun'ammadah bulul an umat hi bakah din wadandah nan Duntug an Sinai
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 At inhukatda nan immannung an Dios hinan bulul an umat hi manilhig an baka an holo' di tanudna.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Ya inaliwanda nan Diosda an namaliw ay dida an din nangat hi numbino'ob'on an umipanoh'ah din wadandad Egypt
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 ti do'ol di immipanoh'ah inatnah did Egypt,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 At inalin Apo Dios di ubahona nan tataguna,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Ya pinahiwda din ma"aphod an lutan nidat ay dida ti agguyda kinulug din intulagna ay dida.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Ya undaat goh nilu'u' hinan tuldada,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 At hiyaat un inhapatan Apo Dios an pumpatoyna didah nan mapulun,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 ya pun'iwa'atnay holagdah nan adadagwin bo'onda babluy,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Latot ya binalbaliyanday odoldah nan ni'dayawandan Ba'al an bulul hidid Peor,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 At impabungotdah Apo Dios hinan nun'appuhin ina'inatda,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Mu la'tot ya bimmungot hi Phinehas,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 At henen maphod an inatnay dimmalat hi nangibilangan Apo Dios ay hiyah nahamad,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Ya hidih nan way obob ad Meribah ya impabungot goh din tataguh Apo Dios,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 At la'tot ya impah'it ahan Moses din ina'inatdan namahiw hinan Na'abuniyanan an Lennawa,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Ti agguy inunud nan holag Israel din intugun Apo Dios ay didan
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Mu undaat goh ni'yappuan ay dida,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 ya ni'dayawdah nan bululda,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Ya ta"on un nan imbaluydan lala'i unu babai ya ene'nongdah nan bulul ad Canaan.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Hay pinatoyda ya nan imbabaluydan ung'ungungngan mi'id di baholda ta ene'nongdah nan bulul hidid Canaan,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 At pimmuhiy aatdan nen nun'appuhin inatda an paddungnay unda immilugtap.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Ya bimmungot hi Apo Dios hinan tataguna
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 At impa'abakna didah nan tataguh nan udumnan babluy
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Ya nuntamuonda dida,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Ya gun intugtugan Apo Dios an namaliw ay dida,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Mu hemmo' Apo Dios damdama dida ti dengngolna din numpahpahmo'anda,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 ya ninomnomna din intulagnan dida,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 At impa'uyanay nomnom nan buhulda ta hom'onda dida.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Apo Dios an Diosmi, baliwan ni' da'mi, ta amungon da'min tatagum an nun'iwa'at hinan abablubabluy
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 At dayawon tu'uh Apo Dios an Dios nan holag Israel ad ugwan hi engganah mi'id di pogpogna,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.