Provérbios 8

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya intuluy Solomon an nangulgud hi nipa"el hinan imbaluynan inalinay,
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Ya numbino'ob'on di tuma'dogana ti tuma'dog an mangayag ay da'yuh nan ata'nang an duntug
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 ya hidih nan delloh di pantaw hinan pange'wan an umuy hinan babluy,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Da'yun linala'i ya ta"on un da'yun ami'amin an tatagu,
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 ya namama ay da'yun nakudang di nomnomna unu manangpah,
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Donglonyu ahan heten nahamad an tugun'u
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Immannung an amin di alyo' ya ma"akkulug
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 An amin di hapito' ya immannung an mi'id ah nibahhawana
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Ya inila' an nan nanomnoman ya nan nanginnila ya abulutonday alyo'
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Hay alyo' ay da'yu ya pa'appohdonyu nan tugun'u ya un nan silver,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Ti nahamhamad hi Anomnoman ya un nan mapla'an an batu,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Ya humapit hiya, ya inalinay, Ha"in an hi Anomnoman ya ihnay mi'hitun Ha"in hi abung'u an da Pun'awat ay Panginnila,
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Ya kulugonmi an hay pange'gonan ay Apo Dios di hiyay pamahiwan hinan nappuhin pangat,
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Ya Ha"in di mangipanomnom hi maphod an punnomnoman ya nan maphod an tugun,
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Ha"in di mangidat hi abalinan nan a'alih nan punhaadanda,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 An amin di mumpapto' eten luta ya Ha"in di bumadang ay didah nan tamuda
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 At Ha"in an hi Anomnoman ya hay pohdo' ya nan immannung an mamhod ay Ha"in,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Ya ma"aphod nan gun mitnud ay Ha"in an da Umipa'adangyan ay Me'gonan,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Ya hay ato' an munwagah ay da'yu ya mapmaphod ya un nan na'ahhamad an balitu'
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ya hay gun'u aton ya nan na'ahhamad,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Ya manu ay munle'le'oda' hidi ya ta way ato' an mangidat hi ma"aphod an ataguan hinan mamhod ay Ha"in
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Ha"in ya wagwadaa' ay Apo Dios hidin nangete"anan nuntamu
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Ya pepento'a' tuwalih nahhun hidin hopapna ya un malmu tun luta.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Ha"in ya wagwadaa' tuwali ya un mawada nan baybay ya nan obob an bumuhubuhu' di danumna.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Ya wagwadaa' goh ya un ma'amman nan atata'nang an aduntuduntug unu nan i"ittang an dudunduntug,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 unu nan payaw an wah tun luta, unu ta"on un nan hupu'.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Ya binadanga' hi Apo Dios an nunlumud daya,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Ya tinnig'u goh nan inatnan nangammah bunut ta inhinanad daya,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 Ya wagwadaa' hidin nangiyammanah ihinan di baybay ta adi middum hitun luta,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Makulug ahan an wadaa' hinan delloh Apo Dios
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Ya mun'am'amlonga' an dimmalat an amin hinan nunlumuwana an ta"on nan tatagu.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 At Ha"in an hi inayun hi Anomnoman ya alyo' ay da'yun imbabaluy'u ta ihamhamadyun donglon nan itugun'u
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Makulug an manomnoman ayuh unyu unudon nan tugun'u ta adiyu inganuy an aton.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Ya mawagahan nan tatagun binigat ya gunda umalih nan pantaw di abung'u ta donglona' hi unna' lumahun
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 ti nan manganap ay Ha"in ya hiyay mangah'up hinan pi'taguana,
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Mu nan adi manganap ay Ha"in ya un hay odolnay pina"ina,
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.