Provérbios 8
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI
1 Ya intuluy Solomon an nangulgud hi nipa"el hinan imbaluynan inalinay,
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Ya numbino'ob'on di tuma'dogana ti tuma'dog an mangayag ay da'yuh nan ata'nang an duntug
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 ya hidih nan delloh di pantaw hinan pange'wan an umuy hinan babluy,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 Da'yun linala'i ya ta"on un da'yun ami'amin an tatagu,
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 ya namama ay da'yun nakudang di nomnomna unu manangpah,
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Donglonyu ahan heten nahamad an tugun'u
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Immannung an amin di alyo' ya ma"akkulug
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 An amin di hapito' ya immannung an mi'id ah nibahhawana
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Ya inila' an nan nanomnoman ya nan nanginnila ya abulutonday alyo'
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Hay alyo' ay da'yu ya pa'appohdonyu nan tugun'u ya un nan silver,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Ti nahamhamad hi Anomnoman ya un nan mapla'an an batu,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Ya humapit hiya, ya inalinay, Ha"in an hi Anomnoman ya ihnay mi'hitun Ha"in hi abung'u an da Pun'awat ay Panginnila,
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Ya kulugonmi an hay pange'gonan ay Apo Dios di hiyay pamahiwan hinan nappuhin pangat,
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Ya Ha"in di mangipanomnom hi maphod an punnomnoman ya nan maphod an tugun,
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Ha"in di mangidat hi abalinan nan a'alih nan punhaadanda,
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 An amin di mumpapto' eten luta ya Ha"in di bumadang ay didah nan tamuda
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 At Ha"in an hi Anomnoman ya hay pohdo' ya nan immannung an mamhod ay Ha"in,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Ya ma"aphod nan gun mitnud ay Ha"in an da Umipa'adangyan ay Me'gonan,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Ya hay ato' an munwagah ay da'yu ya mapmaphod ya un nan na'ahhamad an balitu'
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ya hay gun'u aton ya nan na'ahhamad,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 Ya manu ay munle'le'oda' hidi ya ta way ato' an mangidat hi ma"aphod an ataguan hinan mamhod ay Ha"in
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Ha"in ya wagwadaa' ay Apo Dios hidin nangete"anan nuntamu
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Ya pepento'a' tuwalih nahhun hidin hopapna ya un malmu tun luta.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ha"in ya wagwadaa' tuwali ya un mawada nan baybay ya nan obob an bumuhubuhu' di danumna.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Ya wagwadaa' goh ya un ma'amman nan atata'nang an aduntuduntug unu nan i"ittang an dudunduntug,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 unu nan payaw an wah tun luta, unu ta"on un nan hupu'.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Ya binadanga' hi Apo Dios an nunlumud daya,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 Ya tinnig'u goh nan inatnan nangammah bunut ta inhinanad daya,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 Ya wagwadaa' hidin nangiyammanah ihinan di baybay ta adi middum hitun luta,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 Makulug ahan an wadaa' hinan delloh Apo Dios
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Ya mun'am'amlonga' an dimmalat an amin hinan nunlumuwana an ta"on nan tatagu.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 At Ha"in an hi inayun hi Anomnoman ya alyo' ay da'yun imbabaluy'u ta ihamhamadyun donglon nan itugun'u
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Makulug an manomnoman ayuh unyu unudon nan tugun'u ta adiyu inganuy an aton.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Ya mawagahan nan tatagun binigat ya gunda umalih nan pantaw di abung'u ta donglona' hi unna' lumahun
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 ti nan manganap ay Ha"in ya hiyay mangah'up hinan pi'taguana,
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Mu nan adi manganap ay Ha"in ya un hay odolnay pina"ina,
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.