Provérbios 4

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya intuluy goh Solomon an nangulgud hi nipa"el an inalinay,
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Nan itudu' ay he"a ya ma"ap'aphod,
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Hidin a'ung'ungnga' hi wada' hi abung ama ya unna' oh'ohhan imbaluy ina,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 ya intudtuduwana' ay ama an inalinan ha"in di,
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 At adim al'alliwan unu du'gon nan hinapihapit'u,
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ya adim inganuy hi Anomnoman ti Hiyay mangibaliw ay he"a,
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 At hay ma'ahhapul hi atom ya pot'om hi Anomnoman ta Hiyay engham,
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Ti gulat ta pohdom Hiya at umannung an ipabagtu da'a,
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Ya Hiyay mangidat ay he"ah mapmaphod an pulimyum an ay uklup di ali an iyuklupnah ulum.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 At he"an imbaluy'u, donglom nan hapito',
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Intuduwa' he"ah atom an paddungnay mi'yahawa ay Anomnoman,
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 At hay pundalanam ya mi'id ah humaliwan he"a,
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Ya ihamadmu ta adim al'alliwan hanan intugun'u
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Ya mahapul an adi'a mitnud hinan way ayan nan tatagun nappuhiy ato'atonda,
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Mahapul an du'gom dida ta adim ahan aton nan nappuhi,
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Ti adi umali enlo'da ta engganay unda aton di nappuhi,
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Ya hay amnawandah ato'atonda ya nan nappuhi,
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Mu nan dalan an pange'wan nan nahamad di pangatda
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Mu nan dalan an pange'wan nan mangamangat hi nappuhi ya pa'ahhelong,
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 He"an imbaluy'u, ihamadmun ingaon tun hapito',
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 ta adim hin'ing'ingaon,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Ti nan mangabulut hitun itugun'u ya hiyay dumalat hi pi'taguanda ya pumhodanda,
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 at hay mahhun ahan hi atom ya hay panalimunam hinan nomnomom
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Ya adim ahan hapiton nan agguy immannung,
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Ya adim abuluton an mataktak nan ninomnommuh atom hinan nitaguam
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 ya mahapul an ihamadmuy aatmu ta an amin nan atom ya adi mibahhaw,
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Ya mahapul an adiyu ihingngih nan nibahhaw an dalan,
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.