Provérbios 23

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wada ay di mangayag ay he"ah nan nabagtuy haadnan tagu ta me"an'an hiya
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 At ta"on hi un'a na'ahhinaangan ya mahapul an ane'nongom di onom.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Ya adim ilomo' an pun'iya'an hinan mumpolhat an indadaana ti mid mapto' ya un hay pampongnan he"a.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Adim idugah an paligaton di odolmun muntamu an gapuh nan pamhodmun umadangyan.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Ti nan inadangyan ya un himbumagga ya na'ubah an paddungnay napaya'an,
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Adi'a umuy me"an hinan tagun nunheglay ukuhna,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Ya ta"on hi unna alyon ay he"ay, “Ma'a ta uminum'a ya nangan'a!”
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 At munha'it di punnomnommuh unmu innilaon an nabalbaliyan'a,
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Adiyu tugunon nan tagun nakudang di nomnomna
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Adiyu anon nan batun imbatno' din a'apuyuh din penghanan igad
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 ti hi Apo Dios an mamaliw ay dida ya nidugah di abalinana,
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Ihamadyun unudon nan maphod an mitudtudun da'yu,
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Adiyu higanan an mangilat hinan ung'ungngan imbaluyyu
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Ti henen atonyu ya ta way atonan man'ug hinan nappuhin ma'at an lummuh atayan.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 He"an imbaluy'u ya gulat ta manomnoman'a ta nahamad di pangatmu
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Ya iyal'allanay amlong'uh un hay immannung di hapihapitom hi anomnoman.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Adi'a umamoh an me'yat hinan nun'appuhin ato'aton nan tatagu
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Ti umat ay hinay atom at maphod di ma'at ay he"ah udum di algaw,
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 He"an imbaluy'un lala'i ya ihamadmun donglon tun tugun'u ta manomnoman'a,
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Ya adi'a mitnud hinan tatagun mabubutong ya nun'a'uklung hi ma'an
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 ti awni ya mawotwotda,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Donglom nan itugun amam ti hiyay dumalat ya un'a wada,
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Maphod hi un'a manomnoman ta innilaom di nahamad ya mumpatudu'a,
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Umipa'amlong ay amana nan nanomnoman an lala'i
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 At olom man ya ipa'amlongmu nan o'ommodmu,
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 He"an imbaluy'un lala'i ya abulutom ahan ta ha"in di mangituduh atom,
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Nan puta ya umat hi maluhung an bitu,
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 At du'gom dida ti ay ihunay unda mumbota' an humod'ap hinan way balbaliyanda,
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Hay inilayuh ngadan di maligligatan?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Hay ngadanda ya nan mabubutong ti uminu'inumdah numbino'ob'on an bumutong!
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 At elanyu ta adi ayu mabalbaliyan hinan ma'inum
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Ya manu ay alyo' hene ti awni ta mabiggat at nidugah an nappuhiy punle'nam
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Ti wa ay ta mabutong'a ya nat'on di pannigmuh un way amangom,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Ya hay punle'nam ya umat hinan umuta'utan nunlugan hinan pupul an wah nan baybay an punhinnigion di puo'.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Ya alyom di, “Goh ya unna' nin nunhudpa', mu mi'id di munha'it!
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.