Provérbios 23
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARC
1 Wada ay di mangayag ay he"ah nan nabagtuy haadnan tagu ta me"an'an hiya
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 At ta"on hi un'a na'ahhinaangan ya mahapul an ane'nongom di onom.
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Ya adim ilomo' an pun'iya'an hinan mumpolhat an indadaana ti mid mapto' ya un hay pampongnan he"a.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Adim idugah an paligaton di odolmun muntamu an gapuh nan pamhodmun umadangyan.
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 Ti nan inadangyan ya un himbumagga ya na'ubah an paddungnay napaya'an,
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Adi'a umuy me"an hinan tagun nunheglay ukuhna,
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 Ya ta"on hi unna alyon ay he"ay, “Ma'a ta uminum'a ya nangan'a!”
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 At munha'it di punnomnommuh unmu innilaon an nabalbaliyan'a,
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Adiyu tugunon nan tagun nakudang di nomnomna
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Adiyu anon nan batun imbatno' din a'apuyuh din penghanan igad
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 ti hi Apo Dios an mamaliw ay dida ya nidugah di abalinana,
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Ihamadyun unudon nan maphod an mitudtudun da'yu,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Adiyu higanan an mangilat hinan ung'ungngan imbaluyyu
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Ti henen atonyu ya ta way atonan man'ug hinan nappuhin ma'at an lummuh atayan.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 He"an imbaluy'u ya gulat ta manomnoman'a ta nahamad di pangatmu
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Ya iyal'allanay amlong'uh un hay immannung di hapihapitom hi anomnoman.
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Adi'a umamoh an me'yat hinan nun'appuhin ato'aton nan tatagu
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 Ti umat ay hinay atom at maphod di ma'at ay he"ah udum di algaw,
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 He"an imbaluy'un lala'i ya ihamadmun donglon tun tugun'u ta manomnoman'a,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Ya adi'a mitnud hinan tatagun mabubutong ya nun'a'uklung hi ma'an
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 ti awni ya mawotwotda,
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Donglom nan itugun amam ti hiyay dumalat ya un'a wada,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Maphod hi un'a manomnoman ta innilaom di nahamad ya mumpatudu'a,
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Umipa'amlong ay amana nan nanomnoman an lala'i
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 At olom man ya ipa'amlongmu nan o'ommodmu,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 He"an imbaluy'un lala'i ya abulutom ahan ta ha"in di mangituduh atom,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Nan puta ya umat hi maluhung an bitu,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 At du'gom dida ti ay ihunay unda mumbota' an humod'ap hinan way balbaliyanda,
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Hay inilayuh ngadan di maligligatan?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Hay ngadanda ya nan mabubutong ti uminu'inumdah numbino'ob'on an bumutong!
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 At elanyu ta adi ayu mabalbaliyan hinan ma'inum
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Ya manu ay alyo' hene ti awni ta mabiggat at nidugah an nappuhiy punle'nam
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Ti wa ay ta mabutong'a ya nat'on di pannigmuh un way amangom,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Ya hay punle'nam ya umat hinan umuta'utan nunlugan hinan pupul an wah nan baybay an punhinnigion di puo'.
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 Ya alyom di, “Goh ya unna' nin nunhudpa', mu mi'id di munha'it!
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.