Provérbios 23
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ
1 Wada ay di mangayag ay he"ah nan nabagtuy haadnan tagu ta me"an'an hiya
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 At ta"on hi un'a na'ahhinaangan ya mahapul an ane'nongom di onom.
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Ya adim ilomo' an pun'iya'an hinan mumpolhat an indadaana ti mid mapto' ya un hay pampongnan he"a.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Adim idugah an paligaton di odolmun muntamu an gapuh nan pamhodmun umadangyan.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Ti nan inadangyan ya un himbumagga ya na'ubah an paddungnay napaya'an,
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Adi'a umuy me"an hinan tagun nunheglay ukuhna,
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Ya ta"on hi unna alyon ay he"ay, “Ma'a ta uminum'a ya nangan'a!”
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 At munha'it di punnomnommuh unmu innilaon an nabalbaliyan'a,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Adiyu tugunon nan tagun nakudang di nomnomna
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Adiyu anon nan batun imbatno' din a'apuyuh din penghanan igad
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 ti hi Apo Dios an mamaliw ay dida ya nidugah di abalinana,
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Ihamadyun unudon nan maphod an mitudtudun da'yu,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Adiyu higanan an mangilat hinan ung'ungngan imbaluyyu
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Ti henen atonyu ya ta way atonan man'ug hinan nappuhin ma'at an lummuh atayan.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 He"an imbaluy'u ya gulat ta manomnoman'a ta nahamad di pangatmu
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Ya iyal'allanay amlong'uh un hay immannung di hapihapitom hi anomnoman.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Adi'a umamoh an me'yat hinan nun'appuhin ato'aton nan tatagu
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Ti umat ay hinay atom at maphod di ma'at ay he"ah udum di algaw,
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 He"an imbaluy'un lala'i ya ihamadmun donglon tun tugun'u ta manomnoman'a,
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Ya adi'a mitnud hinan tatagun mabubutong ya nun'a'uklung hi ma'an
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 ti awni ya mawotwotda,
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Donglom nan itugun amam ti hiyay dumalat ya un'a wada,
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Maphod hi un'a manomnoman ta innilaom di nahamad ya mumpatudu'a,
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Umipa'amlong ay amana nan nanomnoman an lala'i
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 At olom man ya ipa'amlongmu nan o'ommodmu,
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 He"an imbaluy'un lala'i ya abulutom ahan ta ha"in di mangituduh atom,
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Nan puta ya umat hi maluhung an bitu,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 At du'gom dida ti ay ihunay unda mumbota' an humod'ap hinan way balbaliyanda,
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Hay inilayuh ngadan di maligligatan?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Hay ngadanda ya nan mabubutong ti uminu'inumdah numbino'ob'on an bumutong!
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 At elanyu ta adi ayu mabalbaliyan hinan ma'inum
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Ya manu ay alyo' hene ti awni ta mabiggat at nidugah an nappuhiy punle'nam
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Ti wa ay ta mabutong'a ya nat'on di pannigmuh un way amangom,
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Ya hay punle'nam ya umat hinan umuta'utan nunlugan hinan pupul an wah nan baybay an punhinnigion di puo'.
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Ya alyom di, “Goh ya unna' nin nunhudpa', mu mi'id di munha'it!
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.