Provérbios 23
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ACF
1 Wada ay di mangayag ay he"ah nan nabagtuy haadnan tagu ta me"an'an hiya
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 At ta"on hi un'a na'ahhinaangan ya mahapul an ane'nongom di onom.
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Ya adim ilomo' an pun'iya'an hinan mumpolhat an indadaana ti mid mapto' ya un hay pampongnan he"a.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Adim idugah an paligaton di odolmun muntamu an gapuh nan pamhodmun umadangyan.
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Ti nan inadangyan ya un himbumagga ya na'ubah an paddungnay napaya'an,
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Adi'a umuy me"an hinan tagun nunheglay ukuhna,
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 Ya ta"on hi unna alyon ay he"ay, “Ma'a ta uminum'a ya nangan'a!”
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 At munha'it di punnomnommuh unmu innilaon an nabalbaliyan'a,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Adiyu tugunon nan tagun nakudang di nomnomna
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Adiyu anon nan batun imbatno' din a'apuyuh din penghanan igad
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 ti hi Apo Dios an mamaliw ay dida ya nidugah di abalinana,
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Ihamadyun unudon nan maphod an mitudtudun da'yu,
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Adiyu higanan an mangilat hinan ung'ungngan imbaluyyu
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Ti henen atonyu ya ta way atonan man'ug hinan nappuhin ma'at an lummuh atayan.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 He"an imbaluy'u ya gulat ta manomnoman'a ta nahamad di pangatmu
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Ya iyal'allanay amlong'uh un hay immannung di hapihapitom hi anomnoman.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Adi'a umamoh an me'yat hinan nun'appuhin ato'aton nan tatagu
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Ti umat ay hinay atom at maphod di ma'at ay he"ah udum di algaw,
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 He"an imbaluy'un lala'i ya ihamadmun donglon tun tugun'u ta manomnoman'a,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Ya adi'a mitnud hinan tatagun mabubutong ya nun'a'uklung hi ma'an
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 ti awni ya mawotwotda,
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Donglom nan itugun amam ti hiyay dumalat ya un'a wada,
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Maphod hi un'a manomnoman ta innilaom di nahamad ya mumpatudu'a,
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Umipa'amlong ay amana nan nanomnoman an lala'i
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 At olom man ya ipa'amlongmu nan o'ommodmu,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 He"an imbaluy'un lala'i ya abulutom ahan ta ha"in di mangituduh atom,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Nan puta ya umat hi maluhung an bitu,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 At du'gom dida ti ay ihunay unda mumbota' an humod'ap hinan way balbaliyanda,
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Hay inilayuh ngadan di maligligatan?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Hay ngadanda ya nan mabubutong ti uminu'inumdah numbino'ob'on an bumutong!
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 At elanyu ta adi ayu mabalbaliyan hinan ma'inum
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Ya manu ay alyo' hene ti awni ta mabiggat at nidugah an nappuhiy punle'nam
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Ti wa ay ta mabutong'a ya nat'on di pannigmuh un way amangom,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Ya hay punle'nam ya umat hinan umuta'utan nunlugan hinan pupul an wah nan baybay an punhinnigion di puo'.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Ya alyom di, “Goh ya unna' nin nunhudpa', mu mi'id di munha'it!
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.