Provérbios 23

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wada ay di mangayag ay he"ah nan nabagtuy haadnan tagu ta me"an'an hiya
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 At ta"on hi un'a na'ahhinaangan ya mahapul an ane'nongom di onom.
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Ya adim ilomo' an pun'iya'an hinan mumpolhat an indadaana ti mid mapto' ya un hay pampongnan he"a.
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Adim idugah an paligaton di odolmun muntamu an gapuh nan pamhodmun umadangyan.
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Ti nan inadangyan ya un himbumagga ya na'ubah an paddungnay napaya'an,
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Adi'a umuy me"an hinan tagun nunheglay ukuhna,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 Ya ta"on hi unna alyon ay he"ay, “Ma'a ta uminum'a ya nangan'a!”
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 At munha'it di punnomnommuh unmu innilaon an nabalbaliyan'a,
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Adiyu tugunon nan tagun nakudang di nomnomna
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Adiyu anon nan batun imbatno' din a'apuyuh din penghanan igad
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 ti hi Apo Dios an mamaliw ay dida ya nidugah di abalinana,
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Ihamadyun unudon nan maphod an mitudtudun da'yu,
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Adiyu higanan an mangilat hinan ung'ungngan imbaluyyu
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Ti henen atonyu ya ta way atonan man'ug hinan nappuhin ma'at an lummuh atayan.
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 He"an imbaluy'u ya gulat ta manomnoman'a ta nahamad di pangatmu
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Ya iyal'allanay amlong'uh un hay immannung di hapihapitom hi anomnoman.
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Adi'a umamoh an me'yat hinan nun'appuhin ato'aton nan tatagu
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Ti umat ay hinay atom at maphod di ma'at ay he"ah udum di algaw,
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 He"an imbaluy'un lala'i ya ihamadmun donglon tun tugun'u ta manomnoman'a,
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Ya adi'a mitnud hinan tatagun mabubutong ya nun'a'uklung hi ma'an
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 ti awni ya mawotwotda,
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Donglom nan itugun amam ti hiyay dumalat ya un'a wada,
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Maphod hi un'a manomnoman ta innilaom di nahamad ya mumpatudu'a,
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Umipa'amlong ay amana nan nanomnoman an lala'i
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 At olom man ya ipa'amlongmu nan o'ommodmu,
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 He"an imbaluy'un lala'i ya abulutom ahan ta ha"in di mangituduh atom,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Nan puta ya umat hi maluhung an bitu,
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 At du'gom dida ti ay ihunay unda mumbota' an humod'ap hinan way balbaliyanda,
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Hay inilayuh ngadan di maligligatan?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Hay ngadanda ya nan mabubutong ti uminu'inumdah numbino'ob'on an bumutong!
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 At elanyu ta adi ayu mabalbaliyan hinan ma'inum
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Ya manu ay alyo' hene ti awni ta mabiggat at nidugah an nappuhiy punle'nam
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Ti wa ay ta mabutong'a ya nat'on di pannigmuh un way amangom,
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Ya hay punle'nam ya umat hinan umuta'utan nunlugan hinan pupul an wah nan baybay an punhinnigion di puo'.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Ya alyom di, “Goh ya unna' nin nunhudpa', mu mi'id di munha'it!
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.