Provérbios 22

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gulat ta pilionyuy amaphod di tagu ya hay maphod
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Nan adangyan ya nan nawotwot ya hay pannig Apo Dios ya mi'id di nun'abhiwanda
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Nan tagun nanomnoman ya wa ay ta olmanan waday nappuhih ma'ma'at ya halimunanay odolna ta mid nappuhih ma'at ay hiya,
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Hay lagbun nan mumpa'ampan tagun mange'gon ay Apo Dios
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Umipaligat di ataguan nan adi mangngol ti numbino'ob'on di atata'ot an ma'at ay hiya,
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Maphod di ma'at hi un nan tagu ya itudtuduwanay imbaluyna hi maphod an pangatna
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Immannung an nan nun'awotwot ya diday ipapto' nan adadangyan,
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Nan tagun paddungnay mun'oho' hi nappuhih nan i'ibbana ya nappuhi goh di ma'at ay hiya,
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Mawagahan nan tagun ma'an'aniddat ti nan nangibingayanah ma'an hinan nun'awotwot.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Pumpakakyu nan pumihul
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Nan tagun nahamad di nomnomna ya ma'ma'ullay di panapitna,
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Halimunan Apo Dios nan makulug an panginnila,
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Nan napayad an tagu ya do'ol di pambalnan alyonay,
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Nan panapihapit nan nalinala'in babai ya umat hinan maluhung an bitu,
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Nan ung'ungungnga ya gangayna tuwalin nakudang di nomnomda, at atonday nappuhi,
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Nan tagun hay nun'awotwot di mamaonan punligaton ta way atonan umadangyan
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Hay maphod hi atonyu ya ihamadyun donglon nan itudun di nun'ala'eng ya nan nun'anomnoman ta hiyay adalonyu
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 ti maphod unyu adalon ta adiyu al'alliwan,
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Ya manu ay itudu' hatun da'yud ugwan ya ta hi Apo Dios di pange'kodanyuh nitaguanyu.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Daten mehnod an tulumpulun tugun an intudo"u ya al'alu'on da'yu ta ma'adalan ayu,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 ya immannung an diday makulug ya nepto' an tudtudu,
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Adiyu mamaon an paligaton nan nawotwot an dumalat nan nawotwotanda,
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Ya manu ay adiyu aton ti hi Apo Dios di bumadang ay dida,
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Adi ayu mi'ligwah nan tagun mabubungot,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 Ti atonyu ay at ini ya ipa'enghayu, at umat goh hinay aatyu,
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Adi maphod hi unyu itulag an da'yuy okod an mumbayad hinan utang di ohan tagu.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Ti gulat ta madatngan henen gutud ya mahapul an da'yuy mumbayad ya mi'id ay di pumbayadyu
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Adiyu goh ipahlig di igad hinan lutayun din inyamman din a'apuyuh penghana
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Nan tagun nahamad di atonah nan tamun ene'koddan hiyah tamuana ya hiyay mangitamuh nan way ipatamun nan ali,
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.