Provérbios 22

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gulat ta pilionyuy amaphod di tagu ya hay maphod
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Nan adangyan ya nan nawotwot ya hay pannig Apo Dios ya mi'id di nun'abhiwanda
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Nan tagun nanomnoman ya wa ay ta olmanan waday nappuhih ma'ma'at ya halimunanay odolna ta mid nappuhih ma'at ay hiya,
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Hay lagbun nan mumpa'ampan tagun mange'gon ay Apo Dios
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Umipaligat di ataguan nan adi mangngol ti numbino'ob'on di atata'ot an ma'at ay hiya,
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Maphod di ma'at hi un nan tagu ya itudtuduwanay imbaluyna hi maphod an pangatna
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Immannung an nan nun'awotwot ya diday ipapto' nan adadangyan,
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Nan tagun paddungnay mun'oho' hi nappuhih nan i'ibbana ya nappuhi goh di ma'at ay hiya,
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Mawagahan nan tagun ma'an'aniddat ti nan nangibingayanah ma'an hinan nun'awotwot.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Pumpakakyu nan pumihul
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Nan tagun nahamad di nomnomna ya ma'ma'ullay di panapitna,
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Halimunan Apo Dios nan makulug an panginnila,
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Nan napayad an tagu ya do'ol di pambalnan alyonay,
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Nan panapihapit nan nalinala'in babai ya umat hinan maluhung an bitu,
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Nan ung'ungungnga ya gangayna tuwalin nakudang di nomnomda, at atonday nappuhi,
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Nan tagun hay nun'awotwot di mamaonan punligaton ta way atonan umadangyan
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Hay maphod hi atonyu ya ihamadyun donglon nan itudun di nun'ala'eng ya nan nun'anomnoman ta hiyay adalonyu
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 ti maphod unyu adalon ta adiyu al'alliwan,
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Ya manu ay itudu' hatun da'yud ugwan ya ta hi Apo Dios di pange'kodanyuh nitaguanyu.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Daten mehnod an tulumpulun tugun an intudo"u ya al'alu'on da'yu ta ma'adalan ayu,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 ya immannung an diday makulug ya nepto' an tudtudu,
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Adiyu mamaon an paligaton nan nawotwot an dumalat nan nawotwotanda,
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Ya manu ay adiyu aton ti hi Apo Dios di bumadang ay dida,
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Adi ayu mi'ligwah nan tagun mabubungot,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 Ti atonyu ay at ini ya ipa'enghayu, at umat goh hinay aatyu,
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Adi maphod hi unyu itulag an da'yuy okod an mumbayad hinan utang di ohan tagu.
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Ti gulat ta madatngan henen gutud ya mahapul an da'yuy mumbayad ya mi'id ay di pumbayadyu
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Adiyu goh ipahlig di igad hinan lutayun din inyamman din a'apuyuh penghana
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Nan tagun nahamad di atonah nan tamun ene'koddan hiyah tamuana ya hiyay mangitamuh nan way ipatamun nan ali,
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.