Provérbios 22
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI
1 Gulat ta pilionyuy amaphod di tagu ya hay maphod
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Nan adangyan ya nan nawotwot ya hay pannig Apo Dios ya mi'id di nun'abhiwanda
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Nan tagun nanomnoman ya wa ay ta olmanan waday nappuhih ma'ma'at ya halimunanay odolna ta mid nappuhih ma'at ay hiya,
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Hay lagbun nan mumpa'ampan tagun mange'gon ay Apo Dios
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Umipaligat di ataguan nan adi mangngol ti numbino'ob'on di atata'ot an ma'at ay hiya,
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Maphod di ma'at hi un nan tagu ya itudtuduwanay imbaluyna hi maphod an pangatna
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Immannung an nan nun'awotwot ya diday ipapto' nan adadangyan,
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Nan tagun paddungnay mun'oho' hi nappuhih nan i'ibbana ya nappuhi goh di ma'at ay hiya,
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Mawagahan nan tagun ma'an'aniddat ti nan nangibingayanah ma'an hinan nun'awotwot.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Pumpakakyu nan pumihul
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Nan tagun nahamad di nomnomna ya ma'ma'ullay di panapitna,
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Halimunan Apo Dios nan makulug an panginnila,
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Nan napayad an tagu ya do'ol di pambalnan alyonay,
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Nan panapihapit nan nalinala'in babai ya umat hinan maluhung an bitu,
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Nan ung'ungungnga ya gangayna tuwalin nakudang di nomnomda, at atonday nappuhi,
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Nan tagun hay nun'awotwot di mamaonan punligaton ta way atonan umadangyan
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Hay maphod hi atonyu ya ihamadyun donglon nan itudun di nun'ala'eng ya nan nun'anomnoman ta hiyay adalonyu
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 ti maphod unyu adalon ta adiyu al'alliwan,
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Ya manu ay itudu' hatun da'yud ugwan ya ta hi Apo Dios di pange'kodanyuh nitaguanyu.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Daten mehnod an tulumpulun tugun an intudo"u ya al'alu'on da'yu ta ma'adalan ayu,
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 ya immannung an diday makulug ya nepto' an tudtudu,
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Adiyu mamaon an paligaton nan nawotwot an dumalat nan nawotwotanda,
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Ya manu ay adiyu aton ti hi Apo Dios di bumadang ay dida,
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Adi ayu mi'ligwah nan tagun mabubungot,
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 Ti atonyu ay at ini ya ipa'enghayu, at umat goh hinay aatyu,
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Adi maphod hi unyu itulag an da'yuy okod an mumbayad hinan utang di ohan tagu.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Ti gulat ta madatngan henen gutud ya mahapul an da'yuy mumbayad ya mi'id ay di pumbayadyu
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Adiyu goh ipahlig di igad hinan lutayun din inyamman din a'apuyuh penghana
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Nan tagun nahamad di atonah nan tamun ene'koddan hiyah tamuana ya hiyay mangitamuh nan way ipatamun nan ali,
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.