Provérbios 22

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gulat ta pilionyuy amaphod di tagu ya hay maphod
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Nan adangyan ya nan nawotwot ya hay pannig Apo Dios ya mi'id di nun'abhiwanda
2 O rico e o pobre se encontram; o ­SENHOR é o criador de todos eles.
3 Nan tagun nanomnoman ya wa ay ta olmanan waday nappuhih ma'ma'at ya halimunanay odolna ta mid nappuhih ma'at ay hiya,
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Hay lagbun nan mumpa'ampan tagun mange'gon ay Apo Dios
4 Pela humildade e pelo temor do ­SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Umipaligat di ataguan nan adi mangngol ti numbino'ob'on di atata'ot an ma'at ay hiya,
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Maphod di ma'at hi un nan tagu ya itudtuduwanay imbaluyna hi maphod an pangatna
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Immannung an nan nun'awotwot ya diday ipapto' nan adadangyan,
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Nan tagun paddungnay mun'oho' hi nappuhih nan i'ibbana ya nappuhi goh di ma'at ay hiya,
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Mawagahan nan tagun ma'an'aniddat ti nan nangibingayanah ma'an hinan nun'awotwot.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Pumpakakyu nan pumihul
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Nan tagun nahamad di nomnomna ya ma'ma'ullay di panapitna,
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Halimunan Apo Dios nan makulug an panginnila,
12 Os olhos do ­SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Nan napayad an tagu ya do'ol di pambalnan alyonay,
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 Nan panapihapit nan nalinala'in babai ya umat hinan maluhung an bitu,
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo ­SENHOR cairá nela.
15 Nan ung'ungungnga ya gangayna tuwalin nakudang di nomnomda, at atonday nappuhi,
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Nan tagun hay nun'awotwot di mamaonan punligaton ta way atonan umadangyan
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Hay maphod hi atonyu ya ihamadyun donglon nan itudun di nun'ala'eng ya nan nun'anomnoman ta hiyay adalonyu
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 ti maphod unyu adalon ta adiyu al'alliwan,
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Ya manu ay itudu' hatun da'yud ugwan ya ta hi Apo Dios di pange'kodanyuh nitaguanyu.
19 Para que a tua confiança esteja no ­SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Daten mehnod an tulumpulun tugun an intudo"u ya al'alu'on da'yu ta ma'adalan ayu,
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 ya immannung an diday makulug ya nepto' an tudtudu,
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Adiyu mamaon an paligaton nan nawotwot an dumalat nan nawotwotanda,
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 Ya manu ay adiyu aton ti hi Apo Dios di bumadang ay dida,
23 porque o ­SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Adi ayu mi'ligwah nan tagun mabubungot,
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 Ti atonyu ay at ini ya ipa'enghayu, at umat goh hinay aatyu,
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Adi maphod hi unyu itulag an da'yuy okod an mumbayad hinan utang di ohan tagu.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Ti gulat ta madatngan henen gutud ya mahapul an da'yuy mumbayad ya mi'id ay di pumbayadyu
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Adiyu goh ipahlig di igad hinan lutayun din inyamman din a'apuyuh penghana
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Nan tagun nahamad di atonah nan tamun ene'koddan hiyah tamuana ya hiyay mangitamuh nan way ipatamun nan ali,
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.