Provérbios 19
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 On'onayna nan tagun nawotwot mu nahamad di pangatna
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Ta"on hi un mahmahluy tagu mu mid hulbin nan tamuna damdamah un agguy nepto' di inatnan nuntamu,
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Immannung an nan udumnan tagu ya pa"ionday nitaguanda tuwali an dumalat nan nappuhin gunda aton,
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Nan adangyan ya do'ol di mi'ligwan dida,
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Nan mun'ihtigu an hay nibahhaw di ulgudonah pangihtiguna ya immannung an mamoltah pidwa,
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Nan tagun nabagtuy haadnan mumpapto' ya do'ol di mumpabadang ay hiya,
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Nan tagun na'agwotwot ya ta"on un nan a'agina ya adida ibilang hiyah ibada, at inyal'allana an mi'id ah ligwana!
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Nan tagun waday pamhodnah odolna ya pohdonan ma'udman di inilana
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Nan munlayah an mun'ihtigu ya umannung an waday amoltaana,
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Adi midipat hi un hay nakudang di nomnomnay munhituh nan abung di ali,
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Nan nanomnoman an tagu ya mehodan an adi mabanbannungot,
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Umipata'ot nan bungot di ali an umat hinan layon an humeeheel,
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Nan lala'in ommod di ungan nakudang di nomnomna ya do'ol di problemana,
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Nan o'ommod di mangipaboltan hi abung ya an amin nan inadangyanda,
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Nan napayad an humigan muntamu ya unda momollo',
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Nan tagun manginaynayun an mangunud hinan Tugun Apo Dios ya immannung an halimunanay odolna,
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Nan mangidat hi badangnah nan nawotwot an tagu ya paddungnay un hi Apo Dios di nangipa'utangana,
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Nan o'ommod an waday imbaluyda ya mahapul an tugunonda hiyah nan gutud di a'ung'ungngana ti hiyah ne gutud an nalaklakan matuduwan
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Nan tagun mabanbannungot ya okod hiyan munholtap hi balloh nan bumungtana
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Nan tagun mangngol hinan mitugun ay hiya ta unudona
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Hay tagu ya mabalin an hiyay okod an munnomnom hinan numbino'ob'on an ato'atona,
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Hay pohpohdon nan tagu ya nan panginaynayunan nan pamhod di tatagun hiya,
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Nan tagun hi Apo Dios di e'gonanah unudona ya hiyay way makulug hi pi'taguanah tun luta,
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Waday udum hi tatagu an nunheglay anapayadda
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Gilaton nan pumihupihul ta way tigon nan manangpah, at manomnomanda.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Umipabain nan imbaluy an mangakaw hi gina'un amana,
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 At he"an imbaluy'u ya mahapul an inaynayunmun mun'adal hinan makulug an mitugun ay he"a
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Gulat ta layah di hapiton nan taguh pun'ihtiguana ya unna langlangkakan nan munhumalya
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Immannung an mamolta nan pumihul,
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.