Lamentações 3
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC
1 Ha"in nan tagun namadah hi ligat an gapuh bungot Apo Dios
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 ti inyuya' hinan pa'ahhelong ta impadalana' hidi,
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 ya gunna' pinaligligat hi a'alga'algaw.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Ya paddungnay nun'aphit di lamoh'u,
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 At nidugah di ha'it di nomnom'uh nan nunholholtapa'
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 an paddungnay inhinaa' ay Hiyah nan munhehellong
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Ya mi'id goh udot di ato' an lumayaw ti binangkilingana',
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 ya ta"on hi unna' numpahpahmo' ay Apo Dios
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Ya paddungnay hinawananah natpeng an batu nan owo'
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 At hay punle'na' ay Apo Dios ya paddungnay layon unu bear
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 At hene'mata' hinan dalan,
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Ya hay oha goh hi inatna ya paddungnay immali
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Ya numpanaa' ta numpangahalom hi odol'u,
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 at inaba'abatlana' hinan tatagu,
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Pinaligata' ahan ay Apo Dios
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ya paddungna goh di inggatina' ta nihubuhuba' hinan pito',
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 At dumalat ay daten na'at ay ha"in ya mi'id mahkay di poto' di nomnom'u
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 At alyo' di,
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Ya wa ay ta nomnomo' nan nunligligata' ya nan niyadagwia' hinan ni'babluya'
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 ti nomnomnomo' ay daten na'at ya nidugah an mangluya'.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Mu himmungdu ay nan maphod an punnomnom'u
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Ti nan nidugah di pamhodna ya munnononnong an adi malumluman,
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 an paddungnay baluh abigabigat.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 At hay ninomnom'u ya alyo' di,
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Hi Apo Dios ya ma'ulay hinan mange'kod ay Hiya,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 At hay maphod ya way ohaan mahapul an anuhanan munhood hinan
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Ya ma"aphod hi un way ohaan impa'enghanan mangedpol hi ligat
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 At wa ay ta waday ligat ya inila tu'un mangedpol an nonong ya didindinong tu'u,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Ti hi Apo Dios ay di pangiyokodan hinan ligat tu'u
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 At ta"on hi un ditu'u ipaligligat hinan buhul ta tapa'on ditu'u
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 At hi Apo Dios ya ongol di homo'na
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 ya ta"on hi unna iyabulut di punligatan tu'u mu hom'on ditu'u damdama
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Ti adi pun'amlongan Apo Dios di ay tu'u ipaligligatan unu numanomnoman.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Ti undan agguyna inilay aat di nunligatan tu'uh din na'abakan tu'u
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Ti hi Apo Dios an na'abbagtu ya inilana an layah nan lebbengna tuwalin ma'at ay ditu'u,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 ya i'innilana goh an layah di pamanuhdah nan ohan tagu.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Ti anggay hi Apo Dios hi mangiyabulut hinan pohdonah ma'at
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 ti mabalin an ipa'at Apo Dios an na'abbagbagtu nan maphod ya nan adi maphod.
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Mu anaad ta munlili tu'u ya wan na'at hana ay ditu'un gapuh nan numbaholan tu'u?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 At mahapul an hamadon tu'uy aat tu'u ta muntutuyu tu'u
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Ti Hiya an wad abuniyan ya titiggon ditu'u,
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “Numbahol ami ahan ay He"a,
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 At gapuh bungotmu ya paddungnay inunud da'mih nan immayanmi
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Ya paddungnay nihani'ah nan ma'ugtul an bunut
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Ya inyabulutmu an hay pannig di Hentil hi udum an babluy ay da'mi
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Ya pinadngopadngolan ya binaibain da'mih nan buhulmi,
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 ya nidugah di wumogwoganmin
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 At ha"in ay ya nidugah di lugwa' an paddungnay wangwang an umayu'ayuh
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 At namaagan limmugwalugwaa' an mi'id ah duminngana
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 ta engganah unna' hemmo' ay Apo Dios.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Mu tigo' ay nan inat nan buhulmih nan tatagud Jerusalem
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Ya paddungnay unna' hamutin nunhu'u' nan buhul'u
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Ya penhoddan mamatoy ay ha"in ta uhbungona' hinan bitu,
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Ya he'ne'noba' hi danum,
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Mu nunluwalua' ay Apo Dios
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 At dengngolmu, Apo Dios, din numpabadanga' hidin nangalya' hi,
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Ya inabulutmu din imbaga',
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 At immannung an binadangana' ay Apo Dios,
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Ya inali' ay Apo Dios di,
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Ya i'innilam goh nan nidugah an boholda
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Ya dengngolmu nongkay din namadngopadngolandan ha"in
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 an gunna' inulgu'ulgud ay didan buhul'uh abigabigat.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Ya undan adim tigon an ta"on un hinan um'umbunanda unu tuma'ta'doganda
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Uggoh mah ta paligatom kogoh dida, Apo Dios,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 At punheglaom ay ni' di punligatanda,
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 ya numpudugmu ay ni' dida an dumalat nan nidugah an bungotmu
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.