Lamentações 3
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA
1 Ha"in nan tagun namadah hi ligat an gapuh bungot Apo Dios
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 ti inyuya' hinan pa'ahhelong ta impadalana' hidi,
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ya gunna' pinaligligat hi a'alga'algaw.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Ya paddungnay nun'aphit di lamoh'u,
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 At nidugah di ha'it di nomnom'uh nan nunholholtapa'
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 an paddungnay inhinaa' ay Hiyah nan munhehellong
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Ya mi'id goh udot di ato' an lumayaw ti binangkilingana',
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 ya ta"on hi unna' numpahpahmo' ay Apo Dios
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Ya paddungnay hinawananah natpeng an batu nan owo'
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 At hay punle'na' ay Apo Dios ya paddungnay layon unu bear
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 At hene'mata' hinan dalan,
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Ya hay oha goh hi inatna ya paddungnay immali
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Ya numpanaa' ta numpangahalom hi odol'u,
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 at inaba'abatlana' hinan tatagu,
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Pinaligata' ahan ay Apo Dios
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ya paddungna goh di inggatina' ta nihubuhuba' hinan pito',
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 At dumalat ay daten na'at ay ha"in ya mi'id mahkay di poto' di nomnom'u
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 At alyo' di,
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Ya wa ay ta nomnomo' nan nunligligata' ya nan niyadagwia' hinan ni'babluya'
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 ti nomnomnomo' ay daten na'at ya nidugah an mangluya'.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Mu himmungdu ay nan maphod an punnomnom'u
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Ti nan nidugah di pamhodna ya munnononnong an adi malumluman,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 an paddungnay baluh abigabigat.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 At hay ninomnom'u ya alyo' di,
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Hi Apo Dios ya ma'ulay hinan mange'kod ay Hiya,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 At hay maphod ya way ohaan mahapul an anuhanan munhood hinan
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Ya ma"aphod hi un way ohaan impa'enghanan mangedpol hi ligat
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 At wa ay ta waday ligat ya inila tu'un mangedpol an nonong ya didindinong tu'u,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Ti hi Apo Dios ay di pangiyokodan hinan ligat tu'u
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 At ta"on hi un ditu'u ipaligligat hinan buhul ta tapa'on ditu'u
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 At hi Apo Dios ya ongol di homo'na
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 ya ta"on hi unna iyabulut di punligatan tu'u mu hom'on ditu'u damdama
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Ti adi pun'amlongan Apo Dios di ay tu'u ipaligligatan unu numanomnoman.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Ti undan agguyna inilay aat di nunligatan tu'uh din na'abakan tu'u
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Ti hi Apo Dios an na'abbagtu ya inilana an layah nan lebbengna tuwalin ma'at ay ditu'u,
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 ya i'innilana goh an layah di pamanuhdah nan ohan tagu.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Ti anggay hi Apo Dios hi mangiyabulut hinan pohdonah ma'at
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ti mabalin an ipa'at Apo Dios an na'abbagbagtu nan maphod ya nan adi maphod.
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Mu anaad ta munlili tu'u ya wan na'at hana ay ditu'un gapuh nan numbaholan tu'u?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 At mahapul an hamadon tu'uy aat tu'u ta muntutuyu tu'u
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Ti Hiya an wad abuniyan ya titiggon ditu'u,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Numbahol ami ahan ay He"a,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 At gapuh bungotmu ya paddungnay inunud da'mih nan immayanmi
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Ya paddungnay nihani'ah nan ma'ugtul an bunut
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Ya inyabulutmu an hay pannig di Hentil hi udum an babluy ay da'mi
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 Ya pinadngopadngolan ya binaibain da'mih nan buhulmi,
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 ya nidugah di wumogwoganmin
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 At ha"in ay ya nidugah di lugwa' an paddungnay wangwang an umayu'ayuh
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 At namaagan limmugwalugwaa' an mi'id ah duminngana
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 ta engganah unna' hemmo' ay Apo Dios.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Mu tigo' ay nan inat nan buhulmih nan tatagud Jerusalem
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ya paddungnay unna' hamutin nunhu'u' nan buhul'u
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Ya penhoddan mamatoy ay ha"in ta uhbungona' hinan bitu,
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Ya he'ne'noba' hi danum,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 Mu nunluwalua' ay Apo Dios
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 At dengngolmu, Apo Dios, din numpabadanga' hidin nangalya' hi,
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Ya inabulutmu din imbaga',
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 At immannung an binadangana' ay Apo Dios,
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Ya inali' ay Apo Dios di,
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ya i'innilam goh nan nidugah an boholda
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Ya dengngolmu nongkay din namadngopadngolandan ha"in
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 an gunna' inulgu'ulgud ay didan buhul'uh abigabigat.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Ya undan adim tigon an ta"on un hinan um'umbunanda unu tuma'ta'doganda
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Uggoh mah ta paligatom kogoh dida, Apo Dios,
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 At punheglaom ay ni' di punligatanda,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 ya numpudugmu ay ni' dida an dumalat nan nidugah an bungotmu
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.