Lamentações 3

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha"in nan tagun namadah hi ligat an gapuh bungot Apo Dios
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 ti inyuya' hinan pa'ahhelong ta impadalana' hidi,
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 ya gunna' pinaligligat hi a'alga'algaw.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Ya paddungnay nun'aphit di lamoh'u,
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 At nidugah di ha'it di nomnom'uh nan nunholholtapa'
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 an paddungnay inhinaa' ay Hiyah nan munhehellong
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Ya mi'id goh udot di ato' an lumayaw ti binangkilingana',
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 ya ta"on hi unna' numpahpahmo' ay Apo Dios
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Ya paddungnay hinawananah natpeng an batu nan owo'
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 At hay punle'na' ay Apo Dios ya paddungnay layon unu bear
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 At hene'mata' hinan dalan,
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Ya hay oha goh hi inatna ya paddungnay immali
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Ya numpanaa' ta numpangahalom hi odol'u,
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 at inaba'abatlana' hinan tatagu,
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Pinaligata' ahan ay Apo Dios
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Ya paddungna goh di inggatina' ta nihubuhuba' hinan pito',
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 At dumalat ay daten na'at ay ha"in ya mi'id mahkay di poto' di nomnom'u
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 At alyo' di,
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Ya wa ay ta nomnomo' nan nunligligata' ya nan niyadagwia' hinan ni'babluya'
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 ti nomnomnomo' ay daten na'at ya nidugah an mangluya'.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Mu himmungdu ay nan maphod an punnomnom'u
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Ti nan nidugah di pamhodna ya munnononnong an adi malumluman,
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 an paddungnay baluh abigabigat.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 At hay ninomnom'u ya alyo' di,
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Hi Apo Dios ya ma'ulay hinan mange'kod ay Hiya,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 At hay maphod ya way ohaan mahapul an anuhanan munhood hinan
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Ya ma"aphod hi un way ohaan impa'enghanan mangedpol hi ligat
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 At wa ay ta waday ligat ya inila tu'un mangedpol an nonong ya didindinong tu'u,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Ti hi Apo Dios ay di pangiyokodan hinan ligat tu'u
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 At ta"on hi un ditu'u ipaligligat hinan buhul ta tapa'on ditu'u
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 At hi Apo Dios ya ongol di homo'na
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 ya ta"on hi unna iyabulut di punligatan tu'u mu hom'on ditu'u damdama
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Ti adi pun'amlongan Apo Dios di ay tu'u ipaligligatan unu numanomnoman.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Ti undan agguyna inilay aat di nunligatan tu'uh din na'abakan tu'u
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ti hi Apo Dios an na'abbagtu ya inilana an layah nan lebbengna tuwalin ma'at ay ditu'u,
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 ya i'innilana goh an layah di pamanuhdah nan ohan tagu.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Ti anggay hi Apo Dios hi mangiyabulut hinan pohdonah ma'at
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 ti mabalin an ipa'at Apo Dios an na'abbagbagtu nan maphod ya nan adi maphod.
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 Mu anaad ta munlili tu'u ya wan na'at hana ay ditu'un gapuh nan numbaholan tu'u?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 At mahapul an hamadon tu'uy aat tu'u ta muntutuyu tu'u
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Ti Hiya an wad abuniyan ya titiggon ditu'u,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “Numbahol ami ahan ay He"a,
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 At gapuh bungotmu ya paddungnay inunud da'mih nan immayanmi
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Ya paddungnay nihani'ah nan ma'ugtul an bunut
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Ya inyabulutmu an hay pannig di Hentil hi udum an babluy ay da'mi
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Ya pinadngopadngolan ya binaibain da'mih nan buhulmi,
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 ya nidugah di wumogwoganmin
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 At ha"in ay ya nidugah di lugwa' an paddungnay wangwang an umayu'ayuh
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 At namaagan limmugwalugwaa' an mi'id ah duminngana
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 ta engganah unna' hemmo' ay Apo Dios.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Mu tigo' ay nan inat nan buhulmih nan tatagud Jerusalem
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Ya paddungnay unna' hamutin nunhu'u' nan buhul'u
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Ya penhoddan mamatoy ay ha"in ta uhbungona' hinan bitu,
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Ya he'ne'noba' hi danum,
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Mu nunluwalua' ay Apo Dios
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 At dengngolmu, Apo Dios, din numpabadanga' hidin nangalya' hi,
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Ya inabulutmu din imbaga',
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 At immannung an binadangana' ay Apo Dios,
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Ya inali' ay Apo Dios di,
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Ya i'innilam goh nan nidugah an boholda
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Ya dengngolmu nongkay din namadngopadngolandan ha"in
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 an gunna' inulgu'ulgud ay didan buhul'uh abigabigat.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Ya undan adim tigon an ta"on un hinan um'umbunanda unu tuma'ta'doganda
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Uggoh mah ta paligatom kogoh dida, Apo Dios,
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 At punheglaom ay ni' di punligatanda,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 ya numpudugmu ay ni' dida an dumalat nan nidugah an bungotmu
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.