Jó 9

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ya tembal Job an inalinay,
1 Então Jó respondeu:
2 “Inila' an immannung nan inalim,
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Ya mi'id goh ah ohah way abalinanan mi'tutut ay Hiya,
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Hi Apo Dios ya inilanan amin di logom,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Hi Apo Dios ya abalinanan mangipahlig hinan aduntuduntug,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Hiya ya ipa'alyogna tun luta
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Ya abalinanan mandalon nan algaw ta adi pumtang,
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Ya unna inohhaan an name'lag hi ad daya,
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Limmunan amin di abittubittuan an ma'alih Bear, ya Orion, ya Pleiades,
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Ditu'u ya adi tu'u pa"innilah nan nidugah an gunna aton hinan logom,
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Ya ta"on hi un maluh hi Apo Dios hinan wada' mu adi' tigon Hiya,
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Gulat ta idatnay atoy hinan ohan tagu ya mi'id ah mangipadinong ay Hiya,
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Hi Apo Dios ya adi ahan ma'al'alu' hi un bumungot.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 Hay ato' mah an mambal ay Hiya,
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Ya ta"on hi unna' agguy numbahol ay Hiya mu mi'id di inila' hi pambal'un Hiya,
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Mu ta"on hi unna iyabulut an humapita'
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Ya ipa'alinay puo' ta way mama"in ha"in,
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 Ya nunnaud an mahonhonod di ipa'alinan ligat ay ha"in
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Ya gulat ta usalo' di bi'ah'u ya adi ahan mipaddung hinan bi'ahna ti Hiya ya nidugah an ma'abbi'ah,
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Ya ta"on hi un mi'id di bahol'u mu hay aat nan panapit'u ya ay ihunay unna' numbahol,
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Ha"in ya agguya' numbahol,
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 An amin tu'u ya numpapaddung di aat tu'u,
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Ma'akikkih Apo Dios hi un himbumagga
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Indat Apo Dios nan abablubabluy hitun lutah nan nappuhiy pangatdan tatagu,
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Nan algaw an gutud ten amatagu' ya ag'agan maluh ya un nan mi'tagtag,
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Ya umat goh hinan pupul an mabi'ah an umuy,
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Ya gulat ta alyo' di,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 Mu heten holholtapo' ya hiyay mangipata'ot ay ha"in
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Ina'allin Apo Dios an nabaholana',
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Ta"on hi unna' mun'amoh ta hobono' di odol'u
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Hi Apo Dios ya itapala' hinan bitun ma"agub ta ilamut'uy lugit
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 Maphod un umat hi taguh Apo Dios,
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Mu mi'id ah ohah way abalinanan mangipanuh
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Ya maphod goh un waday ohah way abalinanan mamogpog ay Apo Dios
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 At mabalin an humapita',
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.