Jó 7
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT
1 Ya intuluy Job an himmapit an inalinay,
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 ya umat hinan himbut an pohpohdona ahan an milidum,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 Ya umat goh ay ha"in ti naluh di do'ol hi bulan ya mi'id di hulbin tun nitagua',
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Ya wa ay ta molo'a' hinan mahdom ya unna' patu'alon hinan nolo'a'
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Ya tun odol'u ya nalipuh hi gulid,
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Ya ten munnaud di alpahan di algaw'u
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Nomnomom ni', O Dios, an heten nitagua' ya un umat hinan mumpenghan an yahhiyah,
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 At nan mamannig ay ha"in hi ad ugwan ya adia' mahkay tigon,
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Nan bunut an miho'nap ya un na'amtang ya na'ubah,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 Ya adi ahan mumbangbangngad hi abungna,
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 At hiyanan adi mabalin hi unna' dindinong
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Anaad ta iya'aduga' ay He"a?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Ya alyo' di molo'a' ta mun'eblaya',
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 mu gunna' ipata'ot ay He"a an dumalat nan gunmu ipa'enap ay ha"in.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 At on'onaynah unna' mumbet'ol ta matoya'
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Pahiwo' di umat hitun pi'taguan ti ten himmigaa',
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 Anaad udot ta un ami tagu ya anggay,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 Ti gunmu hamadon an tigon hi abigabigat hinan ahelhehelhelong,
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Maphod nin hi unna' adi tigon ay He"a an ta"on hi un na'amtang
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Gulat ta numbahola' ya undan way inat'un He"an mun'ad'adug hi tagu?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Undan adi ahan mabalin an aliwam di bahol'u?
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.