Jó 7

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya intuluy Job an himmapit an inalinay,
1 Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?
2 ya umat hinan himbut an pohpohdona ahan an milidum,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 Ya umat goh ay ha"in ti naluh di do'ol hi bulan ya mi'id di hulbin tun nitagua',
3 assim me deram por herança meses de desengano e noites de aflição me proporcionaram.
4 Ya wa ay ta molo'a' hinan mahdom ya unna' patu'alon hinan nolo'a'
4 Ao deitar-me, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama, até à alva.
5 Ya tun odol'u ya nalipuh hi gulid,
5 A minha carne está vestida de vermes e de crostas terrosas; a minha pele se encrosta e de novo supura.
6 Ya ten munnaud di alpahan di algaw'u
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Nomnomom ni', O Dios, an heten nitagua' ya un umat hinan mumpenghan an yahhiyah,
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 At nan mamannig ay ha"in hi ad ugwan ya adia' mahkay tigon,
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já não serei.
9 Nan bunut an miho'nap ya un na'amtang ya na'ubah,
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais tornará a subir.
10 Ya adi ahan mumbangbangngad hi abungna,
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o lugar onde habita o conhecerá jamais.
11 At hiyanan adi mabalin hi unna' dindinong
11 Por isso, não reprimirei a boca, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Anaad ta iya'aduga' ay He"a?
12 Acaso, sou eu o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas guarda?
13 Ya alyo' di molo'a' ta mun'eblaya',
13 Dizendo eu: consolar-me-á o meu leito, a minha cama aliviará a minha queixa,
14 mu gunna' ipata'ot ay He"a an dumalat nan gunmu ipa'enap ay ha"in.
14 então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 At on'onaynah unna' mumbet'ol ta matoya'
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, ser estrangulada; antes, a morte do que esta tortura.
16 Pahiwo' di umat hitun pi'taguan ti ten himmigaa',
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me, pois, porque os meus dias são um sopro.
17 Anaad udot ta un ami tagu ya anggay,
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas nele o teu cuidado,
18 Ti gunmu hamadon an tigon hi abigabigat hinan ahelhehelhelong,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o ponhas à prova?
19 Maphod nin hi unna' adi tigon ay He"a an ta"on hi un na'amtang
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Gulat ta numbahola' ya undan way inat'un He"an mun'ad'adug hi tagu?
20 Se pequei, que mal te fiz a ti, ó Espreitador dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Undan adi ahan mabalin an aliwam di bahol'u?
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me buscas, já não serei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.