Jó 6

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya tembal Job an inalinay,
1 Então Jó respondeu:
2 “Gulat ta makilu tun ligat'u ya tun holholtapo'
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 ya madamdamotda ya un nan panag hinan pingit di baybay.
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 Nan panan Apo Dios ya paddungnay ne'nan ha"in,
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Un mah mi'id di biyang'un munlili?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Ya undan way mamhod an mangihdah nan mihdan mi'id di ahina?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Ha"in ya adi' pohdon an onon di umat hinan ma'an ti lummuh dogoh'u!
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 Anaad nin ta adi idat Apo Dios nan odowo' ay Hiya?
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 Ti hay pohdo' ya abulutona ta unna' ni' ubahon,
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Un adya inila' an patayona' ay Hiya at nunheglay amlong'u
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 Ya mi'id mahkay bi'ah'u, at hay namnamao' mah?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Undan umat hinan batuy bi'ah'u,
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Ha"in ya ten mi'id di bi'ah'u,
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 At un adya makulug an ligwa' da'yu,
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Mu da'yun liligwa' ya adia' mundenol ay da'yu
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 ti umat ayuh nan ginnaw an wa ay ta ma'anang nan dalallu ya mundatong,
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 mu wa ay ta nan gutud di ugaw ya natdu' an ma'ammaganan.
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 Ya umat ayu goh hinan himpamulog an mumbaat
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Mun'anap hi danum din mumbaat an nalpud Tema ya ad Sheba,
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 mu gapu ta mi'id di inah'upandah nan ginnaw an mamaga
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Da'yu ya umat ayuh na ti mi'id ibadangyu
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Undan way nun'adawa' hi nangalya' hi idatana' ay da'yu?
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 Unu undan way inali' hi bayadanyuy binuhul'u ta way ato' an mabaliwan?
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Ya undan way nibahhaw hi inat'uh nappuhi?
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Nan nahamad an panapit an gumilat ya munha'it hi donglon,
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Ya anaad ta alyonyuh unyu andongon tun hapito' an munligligat,
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 Ya da'yu ya iyu'nuhyu ta way atonyun mangawit hinan nguhu,
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Mu ad ugwan ya ihamhamadyu ni' an mannig ay ha"in!
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Nidugah nan gunyu ipa'leh an nappuhin ha"in!
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Undan waday nappuhih hinapit'u?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.